Что бы я делал?

Дойль Артур Конан «Шерлок Холмс»
Слэш
Перевод
Завершён
PG-13
Что бы я делал?
Little_Unicorn
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Попав в беду, Уотсон вынужден ждать, пока Холмс спасёт его.
Примечания
Разрешение на перевод от автора фанфика получено. *** Мой перевод опубликован ещё здесь https://archiveofourown.org/works/34872298
Поделиться
Отзывы

Часть 1

***

Момент, когда я осознал, что нахожусь в опасности, наступил только тогда, когда она меня настигла. Я возвращался домой один, так как Холмс отправился проводить дальнейшие расспросы, когда у меня подкосились ноги, и я рухнул на булыжную мостовую. К счастью, у меня хватило присутствия духа защитить голову, иначе я наверняка потерял бы сознание. Как бы то ни было, мне дали сильный пинок, когда я лежал, распластавшись на земле, а затем меня подняли на ноги. Прежде чем я успел разглядеть нападавших, мне на голову набросили мешок. Грубо связав мои запястья за спиной, меня затолкали в кэб. Я хотел бы сказать, что отбивался от нападавших, но воздух был так основательно из меня выбит, что у меня не было сил что-то сделать. Пока кэб грохотал по улицам, я прислушивался к разговору мужчин, надеясь выяснить, что меня ждёт и будет ли какая-нибудь возможность сбежать. − Мы просто должны доставить его к боссу сейчас, − сказал один мужчина. − А он собирается написать мистеру Холмсу? − вставил второй. − Да, − ответил первый. − Тогда мы будем держать доктора в покое и тишине, пока не приступим к работе. Все они неприятно рассмеялись. Итак, они, очевидно, использовали меня в качестве рычага, чтобы помешать Холмсу вмешаться в их планы. В таком случае, они, должно быть, мало знали о моём друге. Хотя перспектива того, что может случиться со мной за это время, не была радостной, я был уверен, что Холмс выследит этих людей и положит конец их деятельности. Я не мог точно сказать, как долго мы ехали, но мне казалось, что я долго пробыл в темноте, и каждый толчок кэба сотрясал моё израненное тело. Я чувствовал сырость там, где кровь просочилась на мою одежду, без сомнения, от ран, полученных при падении на булыжники. Наконец кэб остановился, и меня вытащили. Они силой повели меня дальше, а потом остановились и стащили мешок с моей головы. − Добро пожаловать в наше маленькое заведение, доктор Уотсон, − сказал мужчина, перед которым я стоял. Очевидно, это был тот самый босс, о котором я слышал. Это был невысокий мужчина с потрёпанными усами, одетый в костюм, выглядящий так, словно знавал лучшие времена. − Вам не нужно так волноваться, − продолжал он. − Мы собираемся задержать вас здесь, пока будем заниматься своими делами, чтобы убедиться, что мистер Холмс не вмешивается. Пока он оставляет нас в покое, мы не причиним вам вреда. Он угрожающе улыбнулся, и я не смог сдержать лёгкой дрожи. − Вы, очевидно, не знаете моего друга, если думаете, что это сработает, − сказал я, притворяясь более смелым, чем я себя чувствовал. − Он выследит вас и остановит. Босс выдал ещё одну из своих неприятных улыбок. − Вам лучше всего надеяться, что он этого не сделает. Отправьте нашего гостя в угол, подальше с дороги, мальчики. Двое мужчин оттащили меня в угол и толкнули между какими-то ящиками. Там я и сидел − мои запястья всё ещё были связаны, а тело болело − пытаясь придумать какой-нибудь выход из этого беспорядка. Я не знаю, как долго там оставался. Я думаю, что, должно быть, на какое-то время заснул, так как время тянулось бесконечно. За мной всегда наблюдал по крайней мере один мужчина, так что возможности сбежать не было. Наконец я услышал признаки волнения снаружи. Ворвались несколько офицеров в форме, и между ними и собравшейся бандой прихвостней завязалась потасовка. Мой охранник ушёл, чтобы присоединить свои силы в борьбе, но, наконец, все были схвачены. Лестрейд и Холмс вошли, когда на мужчин надевали наручники. Пока Лестрейд охранял босса, Холмс подбежал ко мне и опустился на колени рядом со мной. − Уотсон, с вами всё в порядке? − настойчиво спросил он, пытаясь освободить мои связанные запястья. − Мне так жаль, что мне потребовалось так много времени, чтобы добраться сюда. − Меня избили, но не думаю, что был нанесён какой-либо серьёзный ущерб, − попытался я успокоить его. Ему удалось снять с меня путы, и он внимательно осматривал меня. − У вас шла кровь, Джон, − запротестовал он. − Это из-за падения, − объяснил я. − Всё не так уж плохо. Я смогу перевязать раны, когда мы вернёмся домой. Я видел, что он всё ещё обеспокоен, но принял во внимание мои превосходные медицинские знания. Он осторожно помог мне подняться на ноги и повёл к двери. Я старался не обращать внимания на то, как его нежность заставляла моё сердце трепетать. Лестрейд был занят погрузкой пленников в фургон. − С вами всё будет в порядке, доктор? − спросил он, когда мы остановились рядом с ним. − Да, со мной всё будет в порядке, − твёрдо сказал я. − Спасибо вам обоим за своевременное спасение. − Я должен отвезти Уотсона домой, − вставил Холмс, прежде чем Лестрейд успел что-либо сказать. − Если вам потребуется дополнительная помощь, вы знаете, где меня найти. С этими словами он повёл меня дальше к ожидающему кэбу. Он убедился, что мне удобно, прежде чем мы отправились. Всю дорогу домой я чувствовал на себе его взгляд. Было ясно, что он всё ещё беспокоился о степени моих травм. Эта поездка в кэбе была менее болезненной, чем моя предыдущая, но, тем не менее, я был очень рад, когда мы добрались до Бейкер-стрит. Холмс расплатился с кэбменом, а затем помог мне подняться в нашу гостиную. − Я принесу всё необходимое, чтобы обработать ваши раны, − сказал он. − Вы сможете раздеться без посторонней помощи? Я кивнул. − Я думаю, что справлюсь, спасибо. Он оставил меня, и я продолжил снимать рубашку и брюки. У меня были ссадины на руке, боку и бедре с левой стороны. Они выглядели неплохо, но было бы лучше их обработать. Холмс вернулся с тазом горячей воды, мылом и бинтами. Он сел рядом со мной на диван и начал помогать мне обрабатывать мои раны. И снова я был поражён его мягкостью и заботой. − Вы были правы, − заметил он, прикладывая влажную ткань к моей руке. − Они не так уж плохи. − Вам следовало слушать, а не беспокоиться, − ответил я. − В любом случае, я хочу знать, как вы выследили банду. Он еле заметно улыбнулся. − Благодаря записке, которую они мне прислали. Несмотря на попытку замаскировать почерк, я его узнал. Было ясно, что время имеет решающее значение, поэтому я воспользовался одним из известных контактов и выяснил, где находится их база. Затем я позвонил другу Лестрейду, который предоставил офицеров в помощь. − Что вы ещё не рассказали? Он порылся в кармане пиджака, вытащил записку и передал её мне. Я начал читать: «Мистер Холмс, В ближайшие недели вы услышите о серии краж со взломом в некоторых богатых районах. Было бы в ваших интересах игнорировать эти сообщения. У нас есть ваш помощник, доктор Уотсон. Если нас оставят в покое, ему больше не причинят вреда. Если вы вмешаетесь, мы посмотрим, сможем ли мы отправить вам сувенир». Закончив читать, я поднял глаза на Холмса. Он сосредоточился на перевязке раны на моём бедре, но я видел, что его губы были плотно сжаты. Тогда я понял, как сильно он волновался. − Ох, Холмс, − пробормотал я. − Мне так жаль. Он отрицательно покачал головой. − Это была не ваша вина. Но теперь вы понимаете, почему я торопился. Что бы я делал, если бы?.. − Его голос сорвался. Я положил руку поверх его руки. − Всё в порядке, − заверил я его. − Вы успели вовремя, и я в порядке. Он кивнул. − Да. Да, это так. Я сжал его руку, и он судорожно вздохнул. В этот момент вошла миссис Хадсон с нашим ужином. Я был очень благодарен за это, потому что умирал с голоду. Я хорошо поел, и мы с Холмсом поговорили о других вещах. После еды я удалился в свою комнату. Я как раз засыпал, когда Холмс вошёл в мою комнату. Не говоря ни слова, он подошёл ко мне и сел на стул рядом с кроватью. Не открывая глаз, я прислушивался к его дыханию. Оно звучало так, будто он начал плакать. Он нежно взял меня за руку и большим пальцем стал рисовать круги на тыльной стороне. − Я был напуган сегодня, − сказал он в конце концов тихим голосом. − Что, если бы я потерял вас? Моё сердце затрепетало во время последовавшей паузы. Я продолжал притворяться спящим, зная, что ему нужно было сказать эти вещи, но он не сможет этого сделать перед аудиторией. − Я не так легко влюбляюсь, Джон, − продолжил он. − Сначала мне нужно узнать человека. − Он снова сделал паузу. − Я никогда никого не любил так, как люблю вас. Я сжал его руку, моё сердце переполнилось. − Я тоже вас люблю, − пробормотал я, открывая глаза. − Я так долго любил вас. Улыбка, которую он мне подарил, была нежной и полной любви. − Похоже, мы оба были дураками, − сказал он со смехом. − Что нам теперь делать? − Вы могли бы обнять меня, − сказал я, поворачиваясь на кровати. − Я могу причинить вам боль. − Вы не сделаете этого. Пожалуйста. Он забрался на кровать и осторожно обнял меня. После того, как мы смотрели друг на друга, казалось, целую вечность, мы наклонились, чтобы разделить нежный поцелуй. Никогда ещё всё не казалось таким правильным.
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать