Ценность жизни

Genshin Impact
Слэш
Завершён
PG-13
Ценность жизни
Pei Min
автор
-mr. sandman-
бета
Пэйринг и персонажи
Описание
— Ты мне напоминаешь эти цветы, Сяо, — Властелин Камня задумчиво рассматривает маленький лепесток в своих руках, — такие же стойкие, даже после морозов и дождей они сохраняют свою изящность и красоту.
Примечания
Супер маленькая зарисовка, которую я ну очень захотела оставить здесь.
Поделиться
Отзывы

.

«И я вспоминаю те прохладные вечера. Цветы сливы летели к моим ногам, меланхолично спускаясь на землю. А ты был рядом. Как и всегда. Как мне помнится из уст твоих лились прекрасные поэмы, которые сотворили мои люди. Война тогда только закончилась. И всё вернулось на круги своя, ты вновь стал моим верным слугой, а в моём крошечном мире воцарился покой. Я и ты. Те, две заблудшие души, что обрели покой вновь.» Шаги давались тяжело. Он чётко видел его Бога впереди. Окружённый праздничными лентами, цветами и пышными одеяниями гостей с разных уголков Тейвата. И со стороны он выглядит так… естественно. Сяо глядел и точно знал, что-то не так. Все эти пёстрые костюмы, обмен формальностями и лестью не было его стихией. Улыбка, ласковый жесты — фальшивка. Моракс не вёл обычную жизнь. Его не зря звали Богом войны, он всегда остаётся и будет оставаться воином. А кем же был Сяо? Сяо — его верное копьё готовое ринутся в бой без сомнений. — Сяо? — Властелин Камня окликает Якшу. Адепт выпрямляется как будто натянутая струна. И в мыслях задаёт себе вопрос: как же он мог не заметить, что Рекс Ляпис подошёл к нему так близко. — Да? — юноша вздрагивает, он опускает голову в почтительном жесте и опускается на одно колено. — Поднимайся, не нужно этих формальностей, — тёплая рука его Бога касается предплечья вынуждая подниматься. — Как мне показалось, это пиршество тебе не по душе. Хочешь прогуляться немного? — улыбка Моракса будто отражала всё тепло, что у него было. Сяо чувствовал это, оно будто мёд тянулось по всему телу, вызывая мурашки по спине. — Как вам угодно, — лишь тихо молвит Адепт, говорит так тихо, как и положено слуге. Они шагали бок о бок по тёмным витиеватым коридорам. И теперь для Сяо они не казались столько холодными. Проходя сквозь столетия, он мог с уверенностью сказать, это место и правда стало для него домом. Ведь рядом был его Бог и Господин. Больше он не один. Сад встречал истинным спокойствием, ветви деревьев сплетались в одно целое создавая причудливые узоры и формы. Моракс шагает медленно, его дыхание спокойное, а тело расслабленно. — Знаешь, Сяо, в последнее время после окончания войны я интересовался поэзией моих людей. В последнее время я прочёл много стихов. И ответить ему было нечего. Я Адепт кивает когда смотрят на него так ласково. Лепестки сливы летят на дорожку украшая полотном белоснежным холодный камень. «Видел я: в весеннем холодке распустилась слив краса.» — Цветение сливы в конце зимы само олицетворение ценности жизни, преодоления превратностей судьбы и безграничной храбрости. Даже одна из поговорок гласит, что аромат цветов сливы «происходит от горечи и холода». — Рекс Ляпис, простите, я не совсем понимаю, что вы хотите этим сказать? Моракс посмотрел на него и тихо рассмеялся заставляя Якшу окончательно растеряться. — Глупый. Янтарная рука Моракса касается шёлковой одежды Адепта, нежно проводит по шее и скользит выше к волосам. С макушки его снимают нежный лепесток. «Слышал я: запели вдалеке снова птичьи голоса.» — Ты мне напоминаешь эти цветы, Сяо, — Властелин Камня задумчиво рассматривает маленький лепесток в своих руках, — такие же стойкие, даже после морозов и дождей они сохраняют свою изящность и красоту. Глаза Адепта открываются шире. Сяо бледнеет, краснеет и выражение лица впервые становится абсолютно не читаемым. Моракс добродушно смеётся. Его руки касаются чужих щёк лишь, чтобы в миг притянуть ближе. Пальцы отодвигают прядь бирюзовых волос. Сердце бьётся быстрее. Во взгляде мелькает та безграничная нежность, он тянется к Адепту соприкасаясь тёплыми губами с ней. И тогда никто из них не замечал: ни прохлады, ни нежных лепестков, что медленно опускались на землю скользя по их одежде. «Я в томлении своем весеннем вижу: зелена, нова, Перед домом к яшмовым ступеням робко тянется трава.» Фань Чжун-яня (范仲淹, 989-1052)
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать