Дополнительная практика английского языка

Boku no Hero Academia
Слэш
Завершён
PG-13
Дополнительная практика английского языка
Солнце-яркое
автор
Описание
— Знаешь, — неторопливо — точно не решаясь спросить напрямую — лоб в лоб, всего лишь делая для себя лично какие-то предположения; начинает Тошинори, оглядывая Изуку любопытным взглядом, — я никогда не думал и не слышал, что… у тебя есть какие-то проблемы с английским языком, мой мальчик.
Примечания
Незапланированный фанфик. Был придуман и написан совершенно случайно, но я не жалею об этом. Также он является своего рода "бонусом" к фанфику "Его..." и входит в сборник под названием "Их жизнь". Ссылка на "Его...": https://ficbook.net/readfic/9207955 Ссылка на сборник: https://ficbook.net/collections/15821052 P. S. Изуку здесь 17 лет.
Поделиться
Отзывы

1.

      — Знаешь, — неторопливо — точно не решаясь спросить напрямую — лоб в лоб, всего лишь делая для себя лично какие-то предположения; начинает Тошинори, оглядывая Изуку любопытным взглядом, — я никогда не думал и не слышал, что… у тебя есть какие-то проблемы с английским языком, мой мальчик.       В конце концов, это действительно не было ложью. Вероятно, если у Мидории внезапно появились бы настоящие трудности с какими-либо предметами, то вряд ли от Яги подобного рода информация осталась сокрытой кем-либо.       Уж точно нет — даже если Тошинори абсолютно не хотелось давить на Изуку навязчивыми и откровенно надоедающими вопросами по поводу его успеваемости или чего-либо ещё — к счастью, в действительности Яги этого и не делал; очевидно, работа учителем и некоторые… связи, всё же имели свои плюсы и определённые преимущества.       Например, чтобы узнать практически всё — или хотя бы большую часть сплетней по самым разным поводам, порой достаточно было только переступить порог учительской и постоять там какое-то время, даже не утруждая себя лишними действиями и не менее лишними расспросами.       Ведь в большинстве случаев вся информация — конечно же, кроме исключительно личной или любой другой, совершенно не касающейся других учеников и учителей информации; фактически обрушивалась целой «волной» звука на уши, готовые вот-вот свернуться в трубочку от слишком громкого — запредельно громкого, шума, вмиг возникающего в одной-единственной комнате.       Несмотря на то, что зачастую — особенно, если рабочий день выдался для Яги по-настоящему утомительным и трудным; такое могло лишь усугубить ситуацию и состояние Тошинори, отчасти он всё же был благодарен тому, что почти всегда был в курсе основных событий и успеваемости если не всех, то многих учеников.       И успеваемость Мидории не была для Яги исключением. К тому же, мальчик считался одним из самых лучших в классе, поэтому… успеваемость Изуку, в какой-то степени, не является секретом не только для Тошинори.       Но всё же, возвращаясь к начатому, дело было не в этом. А, скорее, в том, что, исходя из всего вышеперечисленного, кроме того, что у Мидория была по-настоящему хорошая успеваемость, работа учителем давала Яги возможность знать ещё и то, что с английским языком у Изуку нет и не было проблем.       Никаких, вот просто-напросто абсолютно никаких проблем, которые могли послужить поводом для вмешательства в данную ситуацию посторонних людей — хотя бы по той причине, что Тошинори всегда казалось, что Сущий Мик — как раз таки учитель английского языка, объясняет свой предмет вполне нормально.       Тем не менее, даже если Мидория по какой-то причине не смог понять что-то, что так или иначе связано с английским языком, то он вполне бы мог подойти со всем этим непосредственно к учителю по английскому. Тогда почему он попросил помощи именно у Яги?       Тошинори до сих пор не знает ответ на свой вопрос, явно недоумевая. Но сейчас, к счастью, у них есть большая перемена, во время которой в случае чего можно действительно хотя бы попытаться разобраться с тем, что Изуку непонятно. К тому же… его возлюбленный слишком мил, чтобы отказать ему в помощи.       Ну, или же Яги попросту оправдывал то, почему в очередной раз он неосознанно ввязывался в какую-то авантюру своего мальчика, явно задумавшего что-то эдакое — и, вероятно, способное рано или поздно всё-таки довести Тошинори до инфаркта.       — Просто мне… — внезапно Мидория решает наконец-то пояснить причину своей просьбы, тем самым заставая задумавшегося Яги врасплох, — хотелось бы попрактиковаться дополнительно. К тому же, ты ведь раньше был в Америке, и явно знаешь английский не хуже Сущего Мика. Понимаешь, Тоши?       Очевидно, Яги не может упустить из виду то, что Изуку, вероятнее всего, целенаправленно — впрочем, это нельзя сказать на все сто процентов точно; делает акцент на последнем слове. И подобная выходка, пожалуй, способна свести любое сопротивление Тошинори на «нет».       Тяжело вздохнув — что, конечно же, было слегка преувеличено, ведь Яги, по большому счёту, и впрямь рад помочь Мидории с чем-либо; Тошинори кивает своему мальчику, побуждая последнего начать — даже если было откровенно непонятно, как и что конкретно собирался делать Изуку.       К счастью — или же нет, Мидория, похоже, и впрямь заранее придумал мини-план, раз почти сразу же приступает к своей «практике» с вопросом, перед этим задумавшись лишь на долю секунду:       — Что такое «sky»?       В ответ Яги недоумённо хлопает глазами, от полной неожиданности с трудом соображая, что конкретно Изуку от него хочет. Вероятно, надо просто объяснить названное Мидорией слово?       Точнее, Тошинори и так это понимал. Однако Яги был слишком растерян, как именно выполнить то, что он должен был сделать, потому что… как объяснить слово «sky», если оно всего лишь означает «небо», и ничего более?       Озадаченно прикусив собственную губу — явно чуть сильнее, чем стоило — не то чтобы подобное играет значимую роль здесь и сейчас; Тошинори неуверенно переспрашивает — всего лишь предполагает:       — Ты хочешь, чтобы я наглядно показал тебе, что означает это слово?       На сей раз Яги действительно не ошибается, когда Мидория, точно заведённая игрушка, активно кивает, придавая Тошинори хотя бы каплю уверенности в действиях.       Ведь единственное, что приходит Яги в голову — просто указать рукой в сторону окна, попутно надеясь, что Изуку и впрямь сможет его понять. В конце концов, такая элементарная задача — всего лишь наглядно объяснить значение слова; из-за первоначальной растерянности Тошинори кажется слишком трудной.       Поэтому Яги — на всякий случай, опасаясь возможности возникновения недопонимания между самим собой и возлюбленным, сразу же поясняет Мидории, словно тот не совершеннолетний — почти совершеннолетний человек, а самый настоящий ребёнок:       — Слово «sky» означает «небо», мальчик мой.       Именно по этой причине — настолько элементарному объяснению, или же у Тошинори наконец-то открылись скрытые ранее таланты к преподаванию — что, конечно же, вряд ли; но Изуку всё-таки кивает в ответ на это согласно, ненадолго отводя взгляд в сторону — чтобы вспомнить ещё какие-нибудь слова, как предполагает Яги.       И спустя минуту — честно говоря, Тошинори был уверен, что прошло даже меньше времени, чем одна минута; Мидория вновь переводит свой взгляд на возлюбленного.       — Тогда что означает слово «sofa»? — продолжает он с такой интонацией, словно действительно не знает значение настолько простого слова. И Яги ему почти верит — ну, если не считать подозрительно ехидную улыбку Изуку, которую тот отчаянно пытается скрыть от Тошинори.       Не обращая на это внимание — в конце концов, Мидория, вероятно, всё равно добьётся своего в конце данной «игры», Яги небрежно хлопает рукой по дивану. В любом случае, Изуку, кажется, на сей раз понимает значение слова и так, без дополнительного пояснения, прежде чем уставится на стул.       То ли решив для себя, что «chair» — не менее элементарное слово, как и «sofa», то ли причина в чём-то ином, однако вместо ожидаемого вопроса Мидория задаёт Тошинори другой:       — А «nearby»?       На долгие и мучительные мгновения Яги вновь замирает истуканом, пару раз — как минимум, прокручивая в голове вопрос Изуку с целью понять, каким образом данное слово можно объяснить. Ведь с наречиями, должно быть, немного сложнее, чем с самыми простыми существительными.       Однако и это слово можно объяснить наглядно — что и делает Тошинори, приподнимаясь со своего места и показательно придвигаясь к Мидории, сидевшему на другой половине школьного дивана.       Но для наглядности — даже если сейчас Яги действительно находится рядом с Изуку, практически вплотную к нему, с трудом сдерживая встречную улыбку при виде лёгкого румянца на щеках своего мальчика; через пару секунд он всё же передумывает оставить данное слово без дополнительного пояснения.       — «Nearby» означает «рядом». Но, — делает паузу Тошинори, — как ты, скорее всего, знаешь, у этого слова есть и синонимы. Хотя пока я думаю остановиться лишь на данном варианте… ведь у нас остаётся не так много времени. Может быть, перейдём к следующему твоему вопросу?       Мысленно удостоверившись, что Мидория не имеет ровным счётом никаких возражений, Яги внимательно и с интересом следит за следующими, дальнейшими действиями Изуку. В конце концов, улыбка, что расплывалась на лице последнего только сильнее, точно неспроста, да?       Точно так же, как и заметная нервозность в действиях Мидории, когда он буквально на секунду отворачивается и прикладывает палец на свою губу — действительно как ребёнок, придавая самому себе вид ещё большей наивности — словно не Изуку задумал какой-то очаровательный, но в то же время коварный план, готовый осуществиться в реальности вот-вот.       — Однажды… точнее, пару раз, я слышал одно интересное слово, — бормочет Мидория, отклоняясь от первоначальной темы и задачи. — Ммм… оно небольшое, а начинается на букву «k», если не ошибаюсь. Может, ты сможешь вспомнить такое слово?       На какое-то время Тошинори кажется, что его собственный мозг перегорает, избавляясь от последних извилин, когда мысли отказываются лезть в голову, вместо этого оставаясь где-то там, далеко — ровно на половине пути, в то время как короткий смешок вырывается изо рта быстрее, чем Яги подумает об этом.       — …может быть, «kiss»? Хотя я не совсем уверен, Тоши, — Изуку выдвигает своё предположение вместо Яги. Или, скорее всего, даже не предположение, нет — утверждение.       Но теперь Тошинори даже не надо думать, как можно объяснить это слово Мидории. Ведь он с лёгкостью способен показать Изуку наглядно, что означает «kiss», внезапно и достаточно шустро — времени и впрямь остаётся крайне мало; подаваясь вперёд.       И когда после непродолжительного, едва ощутимого поцелуя в щёку Мидория испускает разочарованный вздох, Яги не может его винить. Скорее, наоборот — Тошинори фыркает громко и задорно, оставляя на лбу своего «хитрого» мальчишки смачный — пусть и не такой уж сильный, щелбан.       Даже если после этого Изуку выглядит ещё более разочарованным и готовым оспорить значение данного слова, после такой реакции Яги продолжает чувствовать себя не менее весело, чем некоторое время ранее, откровенно забавляясь ситуацией.       …ровно до тех пор, пока незадолго до того, как звонок на урок всё же прозвенит, к несчастью для возлюбленных нарушив всю атмосферу веселья, Мидория на мучительно крошечное мгновение прижмётся своими губами — сухими от жары, стоявшей на улице, но всё такими же нежными и любимыми; к губам Тошинори.       — Я думаю, что это значение слова «kiss» более правильное.       И Яги не может не согласиться с этим, трепетно касаясь пальцами своих губ ровно в тех местах, где его коснулись губы Изуку, приятно обволакивающее тепло от которых останется в воспоминаниях Тошинори до следующего поцелуя.

***

В конце концов, Яги думает, что Мидории не мешало бы повторить эту дополнительную практику английского языка ещё раз. Или, может быть, далеко не один раз, чуть позже изучив такие слова, как «bedroom», и многие другие, не менее интересные…

Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать