Метки
Описание
Если судьба сводит вместе скучающую идеалистку, бывшего студента, воздушную гимнастку, двух авантюристов и владельца сомнительного агентства, а в дело замешаны мёртвый профессор, компас и медвежье чучело, стоит ли удивляться, что дело кончится лечебницей для душевнобольных?
Примечания
Входит в цикл «Англосексия». Является самостоятельной работой и не требует знакомства с другими историями.
Герои живут в альтернативной вселенной, антураж стимпанка и атмосфера которой напоминают эпоху Викторианской Англии, но не копируют её с исторической точностью. Без магии, не истэп.
︵‿୨ꕥ -8- ꕥ୧‿︵
14 марта 2024, 08:34
На улице заметно похолодало, и без того вечно серое мрачное небо затянулось низкими тучами, поднялся ветер, снова зарядил дождик, мелкий и колючий.
— Кто лезет, кто остаётся? — спросила Лу, едва они ступили на опустевшую мостовую.
— Лучше вы, — подал голос Клайв, единственный из них, кто додумался взять дождевик. — Верхолаз из меня пока никакой, голова с перепоя кружится. А вы сегодня успели потренироваться, — хмыкнул он, намекая на утреннее вторжение. — Останусь сторожить. Если старушенция вернётся, свистну и постараюсь её задержать.
— Интересно как? Распахнёшь плащ и продемонстрируешь достоинство? — не удержался от шпильки Ламберт. Он бы с радостью поменялся с братом: день был длинным и утомительным, и карабкаться по стенам, а потом рыскать впотьмах по старушечьим заначкам совершенно не хотелось. Даже в компании Лу.
— Зато у меня есть достоинство, — не остался в долгу Клайв. — И плащ. А ещё я умею громко и музыкально свистеть. «О, великая Темперанс» подойдёт?
— Угу. — У нового гимна в честь задержавшейся на троне королевы была на редкость назойливая и узнаваемая мелодия. Не услышать такую было практически невозможно. — Мы с тобой в обход, — Ламберт взглянул на Лу. — Через два дома — слепой проулок. Там перелезем, подберёмся с тыла. Наверняка какой-нибудь водосток найдётся.
— Ясно, — она метнула короткий взгляд исподлобья на Клайва: — Удачи нам, что ли…
— Чур, без меня шкатулку не открывать, — тот многозначительно вскинул брови.
— Лучше о достоинстве позаботься. Не отморозь, — ухмыльнулся Ламберт и подхватил под руку Лу. — Пошли. Представь, что мы парочка и вихляй задом так, чтобы даже у Клайва челюсть отвисла.
— С вами не соскучишься. — Походка Лу преобразилась, сделалась вызывающе-танцующей. — Хорошо бы ещё и у Трэвиса отвисла. От восхищения.
— Всё в твоих руках, цыплёнок. Всего-то надо найти вещички.
Судьба продолжала им улыбаться. Из-за усиливающегося дождя с ветром жители соседних домов позакрывали ставенки и не собирались подглядывать через щёлки, так что спокойно взбираться по стене, цепляясь за крючки проржавевшей трубы, им никто не мешал. На первом этаже, к большому сожалению Ламберта, окон не наблюдалось, а те, что когда-то ими были, заложили кирпичной кладкой. На втором, к счастью, у самого водостока обнаружилось слуховое оконце, забитое наспех фанерой. Недолго думая Ламберт просто высадил её локтём, а потом осторожно влез внутрь.
— Ни черта не видно, — послышался за спиной взволнованный шёпот Лу. — Сейчас… Спички достану.
— Нет. Спалим тут всё. Поверь, огню много не надо. Пшик и… — Ламберт пошарил в кармане брюк. — На, держи, — и протянул ей газовый фонарик. Второй, точно такой же — короткий и продолговатый, как свеча, — он прицепил на свою жилетку и крутанул маленькую шестерёнку-выключатель. — Светляки гораздо удобнее. Можно пристегнуть к волосам, тогда обе руки будут свободны. И это… перчатки надень.
— Ага, — Лу двинулась за ним. — Ну и вонь!
Небольшая, вытянутая ниша, где они оказались и куда с трудом поместился бы даже самый простенький двустворчатый шкаф, задумывалась как кладовка, но по назначению не использовалась. Если вообще использовалась. Как и холл, и пара пустующих комнат: ни комода, ни тумбочки, ни хоть какой-нибудь мебели не было. Только одни звериные чучела, от мелких до огромных, с них ростом, а то и выше, виднелись везде: некоторые законченные, часть — явно недоделанные, с зияющими дырами и торчащим оттуда металлическим каркасом вместо кишок. Хаотично, словно кто-то впопыхах расставил весь этот дохлый зоопарк на полу.
— Мда… Столько шкур испоганить, — покачал головой Ламберт. — Знавал я одного таксидермиста. Настоящий мастер. Он бы прослезился от ужаса, увидев это. Полдник для моли, право слово.
— Будем искать вместе в одной комнате или разделимся?
— Предлагаю начать отсюда, — ответил Ламберт, продолжая оглядываться. Светляков не хватало, чтобы хорошенько рассмотреть детали издали, а вот вблизи — совсем другое дело. — Во-первых, почти нет мебели. Во-вторых, важные вещи не станут хранить внизу у входа, хотя… Однажды мы с Клайвом обнаружили тайник под крыльцом. А уж с этой сумасшедшей станется.
— Может, она чучела как тайник использует?
— Не удивлюсь. Давай так, цыплёнок, — Ламберт обернулся к Лу. — Ищи спальню или что-то похожее в этом клоповнике. Должна ж бабуся где-то спать.
— Должна, — не очень уверенно подтвердила Лу.
— Вот. А я пока осмотрю зверинец.
Просить её дважды не пришлось — Лу смылась раньше, чем Ламберт успел сделать шаг и вытащить из второго кармана перчатки.
— Прямо как на скотобойне, — пробурчал он, задерживая дыхание. По-другому ощупывать и заглядывать внутрь мёртвых зверюшек не получалось, сразу же накатывала тошнота.
Громкий, мелодичный свист он услышал, когда осмотрел сваленные в рядок чучела у правой стены. Добраться до левой сегодня была не судьба, и не то чтобы в данный момент Ламберт сильно сожалел об этом. Больше всего на свете ему хотелось оказаться наконец-то на улице и вдохнуть свежий воздух.
— Лу. Лу-о, — звать шёпотом не очень-то помогало, но кричать Ламберт не решился. Быстрее было дойти самому, благо в паре ярдов от него по стене плясало мутное пятно света. — Да иди же ты сюда, чёртова кукла, — зашипел он, добравшись до проёма и едва не налетев на очередное чучело. Оно, хвала всем богам, устояло.
— А?.. — наконец откликнулась из глубины комнаты Лу.
«Ладно, хоть орать не додумалась».
— Оглохла, что ли?
— Иду-иду. Я в шкафу шарила. — Скрипнула дверца, и через мгновение Лу возникла перед Ламбертом. — Что, нашёл?
— Нет.
— Жаль. — Надежда в её голосе сменилась досадой. — Я тоже нет.
— Надо валить.
— Уже? Может, успеем? Тут есть одно…
— Заткнись!.. Пожалуйста. — На объяснения времени не оставалось, поэтому Ламберт схватил Лу за предплечье, сдёрнул сначала свой, а потом и её светляк. Спрятал оба в карман, почти бегом направляясь к лестнице и увлекая Лу за собой. Поздно — внизу отчётливо послышались возня и шум открывающегося замка. — Сюда.
Огромное, несуразное чучело медведя он приметил в самом начале. Правда, использовать его в качестве прикрытия не собирался, но теперь выбирать не приходилось.
«Спуститься бесшумно из окна вряд ли выйдет. Лучше спрятаться и переждать. Вдруг повезёт — бабуся вернулась за зонтом. Или уйдёт к себе, а мы сможем добраться до входной двери. Через неё и убегать сподручней — всего-то затеряться на улице».
— Лезь! — скомандовал Ламберт, почти силой пихая Лу в дыру на брюхе медведя.
Она метнула на него испуганный взгляд, но спорить не стала. Послушно протиснулась внутрь. Он, кряхтя, полез следом. Почему-то снаружи медведь казался ему гораздо больше и уж точно не таким вонючим.
— Прижмись ко мне.
— Да я… уже… всё, некуда… — выдохнула Лу.
— Найди куда. Надо развернуть его боком.
— Изнутри?
— Нет, вылезем и покрутим, — разозлился Ламберт. — Конечно, изнутри.
— Хорошо, давай сейчас. Влево вместе… вот сейчас… — завозилась Лу, пихнула его локтём в живот, задела каркас, отчего тот протяжно зазвенел. — Чёрт… давай!
— Тише ты. Попробуй подпрыгнуть. На раз-два. Нет, стой, — Ламберт прислушался: кто-то медленно поднимался по лестнице.
«Наверняка чёртова старуха. Больше некому. Неужели услышала?»
— Замри. — И застыл сам, стараясь не дышать. Впрочем, последнее как раз хотелось делать сильнее всего — вонь стояла страшная, будто они влезли внутрь гниющего трупа. Фантазия легко дорисовывала лениво снующие по плоти опарыши, которые вот-вот заползут под рубашку.
Он брезгливо скривился, прижимаясь к Лу, чтобы не касаться стенок чучела. Чересчур прижимаясь — её волосы защекотали ему лицо, попали в нос.
И тогда Ламберт чихнул. Громко и отчаянно. Прекрасно представляя, какими неприятностями это им грозит, но уже не в силах что-либо изменить.
Лу вздрогнула, отпрянула от него, и они не смогли удержать равновесие. Чучело медведя покачнулось и вместе с ними завалилось на пол. Его голова отвалилась и уже отдельно от туловища покатилась к перилам, а затем с грохотом запрыгала по ступенькам.
В следующую секунду раздался визг, и вместе с медвежьей башкой вниз полетела хозяйка дома. Ещё через миг они обе глухо шмякнулись у подножия лестницы.
И воцарилась гробовая тишина.
***
Энергичный танец пламени за резной решёткой камина всегда успокаивал Элберту. По крайней мере, раньше. Сегодня он только раздражал, как и медленный ход стрелок на старинных механических часах с позолоченными шестерёнками за стеклом, но отвести от них глаз не получалось. Элберта подавила тяжёлый вздох и, не выдержав, взяла со столика резной веер, несколько раз обмахнулась. В гостиной было непривычно жарко. С тех пор, как умер Эрнст Вудвилл, в доме топили не чаще раза в неделю. Не было нужды: семейные беседы за чашкой чая по вечерам остались в прошлом, а работать с бумагами и принимать управляющих выходило гораздо удобнее в кабинете. «Леджер, кажется, что-то спросил… Что-то про сэра Бруксби и доверие». Элберта нахмурилась, сосредотачиваясь на собеседнике. Детали разговора, за которым они вдвоём коротали время, то и дело ускользали от неё, стоило Элберте лишь на мгновение отвлечься. А отвлекалась она постоянно: шестерёнки в часах двигались, и вместе с ними копошились назойливые мысли. «Что сейчас делают агенты сэра Бруксби? Нашли ли они вещи профессора? Если нашли, то почему так долго нет звонка? А если не нашли? Неужели старуха успела вынести из дома «антиквариат»? Или его там вовсе не было?» — Простите, Леджер, — пробормотала Элберта и потёрла виски. — Духота всегда на меня так действует. Я понимаю все ваши опасения. Не могу сказать, что разделяю, но понимаю. Сэр Бруксби — своеобразная персона. Но у него есть как минимум одно незаменимое качество. Он не оставляет вопросы без ответов, в отличие от… «Отца», — хотела сказать она, но запнулась. — Вы не должны ничего… мне… если не хотите… — Леджер по обыкновению смутился и уткнулся взглядом в пол. — Когда мне было шесть лет, в нашей семье случилось большое горе. Умерла моя мама. Я тогда, конечно, не понимала, что это значит. В моём детском восприятии она просто исчезла. Была и больше нет. Я очень скучала, всё время ждала, что однажды она вернётся. Естественно, этого не произошло, и тогда у меня появилась масса вопросов, на которые никто не хотел отвечать. А потом папе надоело отмалчиваться, и он запретил мне говорить… о маме… и… Бой часов над камином нарушил повисшую в гостиной тишину. — Простите, сумасшедший день сегодня, — виновато покачала головой Элберта, разглаживая складки на юбке. — Никак не могу сосредоточиться. Я ведь совсем не об этом хотела вам рассказать. Леджер уже не разглядывал ковёр, а с искренним сочувствием смотрел на неё. — У меня был жених. Мы довольно долго встречались и готовились к свадьбе. Но три года назад он ушёл в плавание. И… не вернулся. Леджер ответил не сразу — несколько секунд сидел, растерянно шевеля губами, словно собирался что-то сказать, но не решался. — Сбежал? — наконец спросил он. — Погиб. Он был военным и служил во флоте. — Сожалею, — Леджер понуро опустил голову и весь ссутулился, будто именно он был виноват в гибели жениха Элберты. — Обстоятельства выяснились не сразу, — она стиснула пальцы в замок, чтобы скрыть дрожь. — В адмиралтейском комитете мне несколько месяцев твердили, что корабль пропал без вести вместе с экипажем, а они ведут расследование, данные которого засекречены. Тогда папе посоветовали обратиться к сэру Бруксби. Он провёл своё расследование и… Элберта была уверена, что теперь уж точно не утонет в кошмаре давно пережитой утраты, но дыхание перехватило снова — резко и больно. — И?.. — еле слышно спросил Леджер. — Сэр Бруксби задействовал личные связи в адмиралтействе, поднял архивы, нашёл свидетелей. Оказалось, что в нижнем отсеке была техническая неполадка. Что-то с обтяжкой такелажа, и когда корабль попал в сильный шторм, то дал течь. Часть команды пыталась спастись на шлюпках, но в открытом море шансов… их просто не было. Вот и вся история, — Элберта судорожно выдохнула и перевела взгляд на огонь в камине. В гостиной снова повисло неловкое молчание. Правда, и на этот раз ему не суждено было продлиться долго. Почти сразу раздалась звонкая телефонная трель. — Я сама. — Элберта торопливо поднялась, жестом останавливая вошедшего слугу. Тот поклонился и исчез так же незаметно, как появился. — Мисс Вудвилл у телефона. Слушаю. Говорите, будьте любезны. «Только бы это был Трэвис с новостями», — мысленно взмолилась она. — Извините за столь позднее беспокойство, — трубка, заговорившая голосом Трэвиса, не разочаровала. Элберта разве что в ладоши не захлопала от радости, но всё же заставила взять себя в руки. — Что вы, что вы, сэр Бруксби! Я как раз очень ждала вашего звонка. Надеюсь, вам удалось что-нибудь узнать? — Кхм-м… И да, и нет. — Как это? Неужели… там ничего не нашли?.. — Элберте с большим трудом удавалось сдерживать волнение, а разочарование и вовсе не удалось. — Но как же так… — Боюсь, мисс Вудвилл, вы напрасно возлагали надежды на этот дом. — Что вы имеете в виду? Вещи профессора хранятся не там? Вы выяснили, где? — затараторила она. — Боюсь, в них нет больше смысла. Поэтому я дал приказ прекратить поиски. — То есть как?.. — Элберта в отчаянии замерла. — Это не совсем телефонный разговор, мисс Вудвилл, — Трэвис вежливо кашлянул в трубку. — Но я не хотел, чтобы вы напрасно переживали всю ночь, поэтому решился на звонок. Давайте сделаем вот что. Примите снотворное, ни о чём не беспокойтесь. Завтра в десять утра я пришлю за вами автомобиль, и мы обо всём спокойно поговорим. Договорились?***
— Не думаю, что он что-то от вас скрывает, мисс. Вы и сами сказали, что можете ему доверять, — подвёл итог Леджер, когда Элберта вкратце пересказала суть телефонной беседы с сэром Бруксби. — Как там говорят? Нет новостей, хорошие новости. Поэтому предлагаю подождать до утра. Поверьте моему опыту. Если бы случилось что-нибудь плохое, мы бы обязательно уже знали, — он ободряюще улыбнулся. Получилось не очень, зато морщины на его лбу исчезли. А через мгновение опять проявились — в гостиную без стука ворвался Лесли, всклокоченный и мрачный. И ринулся прямиком к Леджеру, тяжело дыша и сшибая стулья у обеденного стола. — Ну, ты!.. Я тебе говорил, чтобы ты… бандит проклятый… А теперь… какого чёрта там творится? Я тебя спрашиваю?! — Лесли! — Элберта поднялась с кресла. — Вы что?.. Вы в своём у… — Душу вытрясу! — он её не слышал. Стиснул руки в кулаки и взревел ещё громче: — Выметайся отсюда немедленно, не то!.. Из-за тебя всё! Так и знал ведь, что ты решил молодую госпожу угробить! — Отойдите! Сейчас же! — Элберта обогнула столик и дёрнула Лесли за рукав пиджака. — Прекратите, я сказала! С ума сошли? Лесли наконец-то перевёл на неё взгляд, который понемногу начинал проясняться. — Мэм… простите, мэм. Но этот… Оставьте это мне. Я с ним… сам… — Немедленно объясните, что происходит! — Дрянь… происходит, — Лесли не переставал хмуриться. — Мэм, вы уж мне доверьтесь. Я его сейчас… я его выставлю и вер… — Стойте где стоите. И выкладывайте, что случилось. — Внук кухарки… ездил за свежей выпечкой на завтра, — Лесли всё же пустился в объяснения, злобно косясь на Леджера. — В Блэквуд, в пекарню Нормана. — И? — подстегнула Элберта, прилагая большие усилия, чтобы её голос звучал строго. — И там, представьте себе, полиция кругом. Весь район оцепили, никого не пускают. — Почему? — Стреляли в кого-то, что ли… Вроде и раненые есть. А, может, и убитые. Внутри у Элберты всё оборвалось. «Не может быть! Там же, где живёт старуха. Совпадение?.. Или… Неужели Трэвис поэтому звонил? Но почему ничего не сказал? Почему не предупредил?» Она посмотрела на испуганного Леджера и решительно перевела взгляд на Лесли: — Сию минуту спускайтесь вниз и приготовьте машину. — Ночь уже, мэм, — буркнул он. — Порядочные леди в такое время дома сидят, а не на прогулки собираются. — А… — начала она, но осеклась. Спорить не имело смысла. Да и дело было вовсе не во времени, а в самом Лесли. «Не хватало ещё, чтобы он продолжил кидаться на Леджера по дороге к Трэвису. Чего доброго, драку устроит, как будто мало нам неприятностей». — Ступайте к себе, — ещё строже проговорила Элберта. — До завтра вы мне не понадобитесь. — Но, мэм… — Мы возьмём кэб, не беспокойтесь. После секундного сомнения Лесли всё-таки обиженно подчинился. Когда его грузные шаги стихли за дверью, Леджер неуверенно предложил: — Может быть, подождём до утра? Мало ли… — Нет-нет, я не выдержу до утра. Надо ехать к сэру Бруксби. Сейчас же!***
Шёл дождь, вечерние дороги практически пустовали, и домчать до приметного, увенчанного башенками особняка Трэвиса в Санвуде получилось быстро. Двухэтажный кирпичный дом утопал в темноте. Только в окне на первом этаже сквозь плотные занавески пробивался тусклый свет, но это ни о чём не говорило — прислуга могла работать сутками напролёт. Стук колёс удаляющегося кэба почти затих, но умиротворяющего сумеречного беззвучия не было и в помине. Монотонный шорох дождя превратился в нервную барабанную дробь разбивающихся о кровлю капель. Шумела потревоженная ветром листва, ветви садовых деревьев скребли по стёклам. Хорошо, что Элберта захватила зонт, и теперь хотя бы можно было не бояться промокнуть. «Что же там всё-таки стряслось? О, хоть бы эти выстрелы не имели ничего общего с нашим делом! Мало ли, в конце концов, на свете сумасшедших, которые выясняют отношения с помощью пистолетов…» На подходе к массивному крыльцу с широкими каменными ступенями Леджер замедлил шаг и нахмурился ещё сильнее, хотя и в кэбе был мрачнее тучи. — Что случилось? — Как вы меня нашли, мисс? — он покосился на здание и остановился. — Тоже с помощью сэра Бруксби?.. «Так вот, что его всё время беспокоило!» — Да, но не думаю, что вам нужно об этом волноваться. Идёмте, — Элберта крепче стиснула его локоть. — Вы уверены? — Уверена. Сэр Бруксби всего лишь выполняет свою работу. Вряд ли его вообще интересуют чужие судьбы. Тем более, — Элберта повела плечом, — он и сам не безупречен. — В каком смы… — Гулкий стук колёс, а следом грубый окрик возничего прервали Леджера на полуслове. Совсем близко заржали лошади. Элберта не на шутку встревожилась. Она с опаской обернулась назад — темнота и туман скрадывали повозку. Скрипнула дверца, послышались приглушённые голоса: два мужских и один женский. «О боже, кто?..» Тревога нарастала, мешала Элберте ясно мыслить. Леджер обнял её за плечи, увлёк за колонну и прижал к ней спиной, закрывая своим телом. Элберте стало ещё страшнее. — Вы видели, кто там? — зашептала она, замирая. Ответить Леджер не успел. Снова загрохотал кэб, отъезжая, а троица медленно, но неумолимо приближалась, переговариваясь. — Ты уверен, что Трэвис дома? — спросил незнакомый мужской голос. — А где ему ещё быть в такое время? — раздражённо ответил второй. — Дрыхнет небось, скотина. Отправил нас на бойню, а сам… чёрт бы его побрал! И бабку эту проклятую тоже!.. Послышалась возня, шарканье ног и совершенно отчётливо — стон. — Да стой ты, не дёргайся! Молись, чтобы навылет. «Неужели один из них ранен? Неужели?.. Не может быть! Но совпадений так много… Слишком много». — Иди лучше звони, — вмешался женский голос. — Я подержу. Троица почти добралась до двери и поравнялась с колонной, за которой прятались Элберта с Леджером. Отступать им было некуда — дальше крыльцо заканчивалось и начиналась живая изгородь. «Выйти им навстречу? Поздороваться как ни в чём не бывало? Начать разговор?» Леджер бросил на Элберту ободряющий взгляд, словно призывая не бояться, громко кашлянул и шагнул к незнакомцам. В ту же секунду ему в лоб упёрся ствол пистолета, а шею Элберты неприятно холодил клинок. Она вдохнула, а выдохнуть не получилось — горло будто стиснуло спазмом. «Нас же не могут вот так убить, ничего не спросив?..» — Нет-нет, послушайте… — испуганно забормотал Леджер. — Мы не причиним вам вреда. — Ты-то точно, — мужчина в плаще и не подумал убрать оружие. Его спутники тем временем шмыгнули за колонну. — Вы кто такие? — Мы… — Элберта сглотнула. Оцепеневшие губы едва шевелились. — Клиенты сэра Бруксби. Я… объясню. — Так бы сразу и сказали, — недовольно буркнул он, опуская пистолет и клинок. И даже отошёл на шаг, но всем своим видом демонстрировал, что готов повторить маневр так же быстро, как и до этого. — Ну, что застыл? Звони в дверь, уважаемый. — Я? — промямлил Леджер и словно на пол головы стал меньше. — Ты же клиент Бруксби. Или нет? — Я позвоню, — вызвалась Элберта. — Я лучше знаю сэра Бруксби, мы с ним давние знакомые и… Пропустите? — она кивнула в сторону входной двери. — Пропущу, — ухмыльнулся незнакомец, галантно кланяясь. — Отчего не пропустить такую красоту. — Угомонись, — донеслось из-за колонны. Элберта растерянно обернулась. Второй мужчина, в съехавшем набок костюме, чуть старше и чем-то похожий на своего спутника, но ниже ростом, потрёпанный и очень бледный, устало смотрел на неё. Рядом, поддерживая его за талию, стояла невысокая девушка в штанах и жилетке, блуза на ней промокла насквозь и липла к телу, как и светлые локоны — к лицу. «Неужели тоже агент?» — Простите его, миледи. Не знает, что несёт. Тяжёлая ночь. — Сожалею, — Элберта понимающе кивнула ему и медленно приблизилась к двери, всё так же не спуская глаз с троицы. Нормально надавить на звонок у неё получилось только со второго раза — пальцы не переставали дрожать. Не то что самый разговорчивый, в плаще, тот оружие умел держать крепко. От одного воспоминания о прижатом к шее лезвии её замутило. Пришлось опереться о стену. «Да скорее бы уже открыли!.. Пистолет и вовсе стреляет на расстоянии, не нужно даже подходить. Мало ли что взбредёт в голову кому-то из них…» Сначала в окнах вспыхнул свет, затем раздались шаги и щелчок отпирающегося замка. Их встречать вышел сам сэр Трэвис Бруксби, в длинном шёлковом халате и очень хмурый. Однако Элберта ещё никогда в жизни не была так рада его видеть. — О, простите… Мы войдём, если вы не… если не возражаете… Сэр Бруксби посмотрел за её спину и изумлённо вскинул брови. Сразу столько эмоций на его лице Элберта, как и стоявшие позади неё видели впервые. Но самообладание у него было железное — он быстро сдвинул полы халата, надетого поверх нижней рубашки и домашних штанов, широко распахнув дверь, отступил в сторону: — Да, прошу вас, мисс Вудвилл, — сказал сэр Бруксби по обыкновению ровно и уверенно. — Направо, пожалуйста, там гостиная. Проходите, чувствуйте себя, как дома. Я мигом распоряжусь насчёт чая. Вы же промокли, так и простуду подхватить недолго. — Леджер! — Элберта оглянулась на него и взяла под руку. — Идёмте. Уже ступая по паркету прихожей, она услышала, как сэр Бруксби тихо процедил: — А вы, господа хорошие, живо в мой кабинет.Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.