Автор оригинала
rabid_behemoth
Оригинал
https://archiveofourown.org/works/33253012/chapters/82566289
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
“Кровь завета гуще воды в утробе матери”.
Попав в паутину мягкой лжи и острой правды, став свидетельницей убийства, студентка университета Сакура собирается узнать, как далеко люди пойдут ради тех, кого они любят.
[Итасаку] [Мафия!AU]
Примечания
The blood of the covenant is thicker than the water of the womb («Кровь завета гуще воды в утробе матери»).- английская пословица. Речь в ней идёт о "завете крови"- древний ритуал для заключения союза или соглашения. Также пословица обозначает связь между товарищами по оружию, тк они вместе проливали кровь в сражениях.
🐱02.12.22 – #36 в топе по фэндому
🐱22.03.23 - 100👍
🐱23.03.23 - #16 в топе по фэндому
🐱24.03.23 - #10 в топе по фэндому
Посвящение
Всем любителям этой парочки!))
Часть 6. Иди по дороге из жёлтого кирпича
25 октября 2021, 06:46
Чары наконец рассеялись.
Сакура заканчивала уравнение за уравнением, теряясь в цифрах. Хотя переменные были сложными, и её ответ часто не сходился с правильным, ее непрерывное внимание все решало. Она и не подозревала, сколько энергии требуется, чтобы контролировать свои собственные мысли. Теперь, когда она освободилась от этого бремени, сила ее обычной концентрации была в свободном доступе. Звук выстрела, глаза того мужчины — эти воспоминания полностью присутствовали в ее сознании все время. Сакура просто позволила им существовать, не подавляя их. И они естественным образом опустились на дно, как мед в воде. Это были ее самые сокровенные мысли. Плотность! Она усмехнулась, решая последнюю тренировочную задачу. Это был ответ с самого начала. Она с размаху закрыла учебник, случайно отправив его за край стола. Он с глухим стуком упал на пол. Обычно аккуратный человек, должен был поднять его и немедленно положить на обычное место, но вместо этого она обнаружила, что удовлетворенно потягивается. Даже Саске заметил ее настроение и перестал печатать.
— Ты в порядке?
— В полном. Я действительно с нетерпением жду поездки на следующих выходных. Я бы хотела, чтобы ты был с нами.
Это была совершенная правда — поездка по городу наконец-то должна состоятся, как раз к Хэллоуину. Это был её первый поход в ночной клуб, так что её взволнованность была объяснима. Конечно, это не было полным объяснением изменения ее отношения, и она почувствовала укол вины. Однако на самом деле она не чествовала вину за свой план пойти на фальшивое свидание с другим парнем, даже если он странно походил на Саске. Она никогда не смогла бы подружиться с кем-то, кто мог сделать то, чего она боялась, независимо от причины. Она была уверена в этом. Даже малейший проблеск сомнения исключал всякую возможность теплых чувств. Однако она все еще отчаянно надеялась ошибиться, и столкновение с ним произвело тревожный эффект, заставив ее меньше бояться его. Он был незнакомцем, но вид того, как он ест салат в столовой или сидит снаружи с книгой, сделал из него человека. И она вот-вот должна снова столкнуться с ним. И это, в конечном счете, было ее настоящим предательством по отношению к Саске: она шла на большой риск, на который бы не каждый осмелился. Вина наполняла её, даже звонок в 911 не помог бы ей. Но ее разум был яснее, чем когда-либо за последнее время, и Сакура не собиралась останавливаться, даже не начав. С новой решимостью она схватила телефон и отправила сообщение, прежде чем смогла струсить.
«У тебя есть какие-нибудь планы на выходные, Тео?»
Ответа не последовало. Решив, что он, должно быть, занят, она переключила свое внимание на экран, чтобы услышать ответ Саске.
— Будь осторожна, ладно? На Хэллоуин будет куча людей, которые будут пить.
Она отмахнулась от него.
— Я всегда осторожна, — солгала она, удивляясь тому, как легко ей удалось соврать.
В ту ночь она легла спать со спокойной душой. На следующее утро Ино поздравила ее с пятой ночью без кошмаров подряд, поблагодарив яичницей на завтрак.
***
Тео все еще не ответил к концу завтрака, и Сакура начала беспокоиться, что он намеренно дал ей неправильный номер. Это имело бы смысл, если он был невиновен, учитывая, что она вела себя как сумасшедшая. Но это также имело бы смысл, если он был виновен или же имел отношение к криминалу, а это требовало скрывать свою личность. Конечно, он мог быть знаменитостью под прикрытием или агентом ФБР, но на самом деле это более невероятно, чем убийцей-студентом-инкогнито. Если он действительно исчезнет, ее шанс узнать правду исчезнет вместе с ним. Она решила, что после завтрака можно быстро прокатиться на велосипеде. И если она случайно увидит его, разве это не было бы счастливым совпадением? К несчастью для Сакуры, удача была не на ее стороне. Она обошла все места, где видела его: столовую, компьютерный класс, библиотеку, но безрезультатно. Вероятно, он был в классе или дома, но она понятия не имела, какая у него специальность и где он живёт. Хотя почти все студенты жили в кампусе, так что она практически ничего не могла поделать. Чувствуя себя немного подавленной сталкершей, она вернулась в свою комнату, чтобы забрать свои вещи, пока не опоздала на занятие. Ино уже ушла. Сакура переступила через грязное белье своей соседки по комнате. Складывая блокнот и ноутбук в сумку, она остановилась, когда схватила учебник по химии со своего стола, где он стоял прямо на своем обычном месте.
Это было странно. Она не поднимала его после того, как он упал прошлой ночью. Зачем Ино, которая не могла сложить свою одежду в корзину, потрудилась сделать это?
Сделав мысленную пометку поблагодарить ее позже, Сакура в тревоге взглянула на часы, прежде чем выскочить за дверь.
***
Эти выходные пришли и ушли без вестей от Тео. Сакура была слишком занята подготовкой к промежуточным экзаменам в последнюю минуту, чтобы что-то предпринять, кроме попытки позвонить по телефону, на котором любезно никто не отвечал, даже автоответчика не было, ни имени, ни сообщения, просто звуковой сигнал. Она превзошла Наруто на каждом практическом тесте и на этот раз вошла в класс с определенной степенью уверенности. Они вместе пошли за фройо после экзамена, чтобы отпраздновать, только они вдвоем и никого больше. Если ее взгляд и блуждал по пустой скамейке, то лишь на мгновение. В конце недели она несколько раз ездила на велосипеде, хотя погода уже была прохладной.
***
Если бы она не знала лучше, Сакура могла бы поклясться, что чувствует, как вибрирует бетон под ее ногами. И они еще даже не были внутри страны Оз.
— Расслабься, — сказал Наруто, когда они медленно продвигались вперед в очереди, — твое лицо выдаст тебя. Помни, все дело в уверенности. Посмотри в глаза и улыбнись, вышибала даже не подумает дважды. — Он держал свой хвост в руке, небрежно размахивая им и ухмыляясь, как бы демонстрируя это.
Чоуджи уловил ее недовольство.
— Эй, худшее, что может случиться, так это то, что тебя пометят. Тебе восемнадцать, не думаю, что они тебя прогонят.
— Тебе легко говорить, — вмешался Шикамару, — у тебя есть удостоверение личности твоего двоюродного брат.
Чоуджи только пожал плечами.
— Так что я куплю выпивку для всех. Ничего особенного.
— Они заметят это, болван, — заметила Ино. Она схватила Сакуру за плечи — Просто будь спокойна. Как будто тебе здесь самое место. Скоро мы будем пить, никаких проблем.
— Говори потише, — прошипела Сакура, поправляя платье и оглядываясь по сторонам. Никто из других разодетых гуляк даже не взглянул на них, но это не успокоило ее нервы. Она никогда не делала этого раньше. Не успела она опомниться, как Чоуджи оказался внутри. Ино протащила Шикамару через дверной проем следом, лишь быстро сверкнув кошельком, очевидно, достаточно уверенно для них обоих. Сакура попыталась протиснуться вслед за Наруто, но ее остановила рука на плече. Вышибала бросил на нее покровительственный взгляд. Она беспомощно улыбнулась, вытаскивая удостоверение из сумки. Вниз опустился маркер, нацарапав холодный крестик на тыльной стороне каждой руки. Она поспешила вслед за своими друзьями, радуясь, что, по крайней мере, оказалась внутри. Она еще даже не нарушила никаких правил (несмотря на все свои усилия), не нужно чувствовать себя преступницей.
Ино схватил ее за запястье и потащил через внутренние двери.
— Эй! — Сакура запротестовала, но ее одолели внезапные мигающие огни. Из скрытых динамиков гремела музыка, тела толпились во всех направлениях. Ино целеустремленно тащила ее через толпу.
— Куда мы направляемся? — Сакура закричала, но Ино не услышала ее из-за музыки.
После того как они пробирались сквозь толпу людей, они ворвались в маленькую дверь в задней части клуба. Она обнаружила, что смотрит на ряд раковин.
— О боже, я не могу поверить, что еще нет очереди в туалет, — сказала Ино, роясь в своей сумочке. — Хорошо. Ты должна быстро убрать это дерьмо.
— Ино, что ты…
Прежде чем она смогла задать свой вопрос, Ино схватила ее за руки, брызнула щедрым количеством дезинфицирующего средства для рук на каждый крестик и начала растирать кругами.
В мозгу Сакуры щелкнуло.
— Оооо. Ты уверена, что раньше не изучала химию? — растворитель стирал следы, и она была впечатлена.
Ино обиделась.
— Что? Ты действительно думала, что мы отправимся в сорокаминутную поездку на метро без запасного плана?
Она виновато пожала плечами, смывая остатки в раковину. Не осталось ничего, что было бы заметно в чередующихся огнях и тенях.
Ино не успокоилась.
— Хэй, если бы ты просто показала декольте, как я сказала, ты бы все равно справилась.
— Дороти не показывает декольте! Это не канон.
Ино закатила глаза.
— Весь мой наряд — это не канон. Не будь такой занудой.
Сакура все еще была поражена тем, что ее соседке по комнате удалось заставить Злую Ведьму Запада выглядеть неприлично.
— Это на твоей совести. Остальные из нас…
У нас будет достаточно времени для этого бессмысленного разговора позже, — заверила ее Ино, провожая их к двери. — Но ты не будешь достаточно трезва, чтобы помнить об этом.
Они выпили по две рюмки к тому моменту, когда заметили блеск жестяной шляпы Чоуджи в толпе. Сакура была пила только дважды: один раз в доме подруги в старшей школе и один раз, когда она была маленькой, а ее двоюродный брат схватил бутылку ароматизированной водки во время праздничной вечеринки Харуно. Ни то, ни другое не было приятным, и последующее наказание было еще хуже, чем рвота. Она решила выпить в тот вечер совсем немного, несмотря на пожелания Ино, но фруктовые фирменные коктейли на Хэллоуин были восхитительны. Она совсем не чувствовала вкуса алкоголя и подозревала, что он был не очень крепким. Было слишком громко, чтобы разговаривать, поэтому большую часть времени они проводили на танцполе. Наруто был плохим танцором, но компенсировал это зрелищностью. У него была манера трясти своей пушистой гривой, которая никогда не переставала вызывать смех в толпе. Шикамару вел себя так, как будто он был слишком крут, чтобы иногда делать что-то большее, чем просто качать головой (честно говоря, солома выскальзывала из его костюма всякий раз, когда он это делал), но она могла сказать, что он наслаждался происходящим. Каким-то образом каждый раз, когда ее выпивка заканчивалась, бокал снова наполнялся сам. Сакура удивлялась этому феномену, гадая, кто из ее друзей был в ответе за это. Поразмыслив, она вспомнила, что сама несколько раз ходила в бар. Одна мысль соединилась с другой, и она поняла, что больше не имеет ни малейшего представления о том, сколько она выпила. Она выбралась из группы и побрела к бару, почти уверенная, что с ней все будет в порядке, если она просто возьмет немного воды. Это нейтрализует действие алкоголя. Или лучше заказать еды? Разве по соседству не было пиццерии? Это звучало действительно хорошо, на самом деле… В это время ночи бар был настоящим сумасшедшим домом, и ей никак не удавалось привлечь к себе внимание. Она вдруг почувствовала усталость. Пот высыхал на ее одежде, и ей хотелось присесть. Она сдалась, повернулась и столкнулась плечом с мужчиной в белой маске и перчатках.
— Полегче там, — крикнул он ей в ухо сквозь музыку, — прости.
Он направился к танцполу с напитками в руках. Сакура целую минуту смотрела на его удаляющийся хвост, прежде чем ее охватила паранойя. Страх поднялся от ее живота к горлу. Она металась среди толпы танцующих, но нигде не могла найти своих друзей. У каждого зомби было лицо мертвеца, из виска которого сочилась дыра от пули. Каждый высокий мужчина с темными глазами был стрелком. Вспышки темных волос и черной крови заплясали перед ее глазами. Ее друзей нигде не было видно, но она мельком видела человека в маске каждый раз, когда поворачивалась в новом направлении. Она пробралась сквозь толпу к лестнице. Она пронеслась мимо второго этажа и распахнула дверь на крышу. Здесь все еще было многолюдно, но уже тише, она заметила оживленный бар на крыше в углу. Свежий воздух помог. Она отошла в пустой угол, вытащила телефон и посмотрела на него. 911 можно было набрать одним касанием. За ней следили. Ей нужна была помощь, чтобы сбежать. Ее жизнь была в опасности. Совсем как в тот раз под скамейкой на вокзале. Сакуру затрясло. Нарастающий звук криков парализовал ее. Чья-то рука на ее плече заставила ее вскрикнуть. Кто-то в тревоге отскочил назад, подняв руки.
— Что за… Я просто хотел посмотреть, все ли с тобой в порядке. Ты чем-то занята? Тебе нужна помощь?
Это был совсем другой человек, он был без маски. Она рефлекторно сделала шаг назад.
— П-прости. Все в порядке, — пробормотала она.
Он не выглядел убежденным, но повернулся к своей группе. Она чуть не ахнула вслух, когда заметила светлый хвостик.
Сомнение захлестнуло ее. Это был другой человек. Человек в маске тоже мог быть другим. У всех были хвостики. У Шикамару был конский хвост. Она была пьяна. Она была пьяна? Она была пьяна, и у нее был приступ. Это имело смысл. Она снова уставилась на свой телефон, размышляя. Существовал способ выяснить, что происходит, не вызывая полицию. Она им все равно не нравилась. Она открыла свой список контактов и нажала «Позвонить». Молчание. Она повесила трубку, обдумывая все возможные варианты. Мысль о воде снова пришла ей в голову. Если бы она могла смыть алкоголь, то наверняка чувствовала бы себя нормально. Ее телефон зазвонил. Это был номер, который она не узнала, и это ее смутило. Она не отвечала до последнего гудка.
— Алло?
— Алло, — его голос был мгновенно узнаваем. Ее сердце пыталось выскочить из груди, но она делала глубокие вдохи. Она могла бы это понять.
— О, привет., — она не смогла устоять перед желанием оглянуться через плечо. Позади нее был забор с видом на бесконечные крыши города, там ничего не было.
Она начала снова.
— Ты… ты последовал за мной в страну Оз? Ты не…-я не смогу сказать убийца, я не смогу сказать убийца- …Сталкер, верно?
Последовала пауза.
— Ты что, пьяная?
— Я не знаю, — ответила она слишком честно. — Я так не думаю. Может быть?
Он выдохнул.
— Хорошо. Тогда нам, наверное, стоит поговорить позже.
— Подожди! — крикнула она, прежде чем он успел повесить трубку. — Где ты сейчас находишься? — Она уловила его нежелание и вспомнила волшебное слово. — Эм, пожалуйста?
Он вздохнул.
— Я в своей машине.
— Хм? Почему ты там?
— Ем пиццу. С другом.
Она задумалась. На линии не было и намека на гулкий бас, так что, возможно, он говорил правду.
— Ты бы солгал мне? — спросила она, зная, что он будет это отрицать.
— Если обстоятельства будут того требовать, то да. Мы не друзья.
Она была ошеломлена.
— Ты сейчас лжешь?
— Нет.
Она фыркнула.
— И что я должна с этим делать?
— Ты могла бы оставить меня в покое, — предложил он с некоторой надеждой.
Ее губы сжались в полоску.
— Я не могу этого сделать. Ещё нет. Нам нужно поговорить.
— Я полагаю, что да.
Его согласие было немного зловещим, но она продолжала настаивать. Если бы она не прижала его сейчас, он бы снова вывернулся.
— Когда?
— Если предположить, что завтра у тебя будет жуткое похмелье, может среда?
Она сделала паузу, чтобы убедиться, что правильно помнит свое расписание.
— Да. Хорошо.
— В парке на окраине, в полдень?
Она рассмотрела множество выступов деревьев повсюду, которые могли бы закрыть их от обзора, и быстро придумала несколько альтернатив.
— Как насчет кампуса? Или ресторан, может быть, «Сезар»?
— Я бы предпочел парк.
Она выдохнула, раздраженная его упрямством.
— Отлично. Что угодно. Но мы встречаемся у статуи лошади, той, что в самом людном, открытом месте посередине.
— Хорошо.
Связь прервалась на пару секунд, прежде чем она поняла, что он повесил трубку. Этот разговор оставил у нее странное чувство в животе…было ли это беспокойство? Удовлетворение от того, что загнала его в угол? Предвкушение того, что она, наконец, получит какие-то ответы?
Оказывается, это было обычное алкогольное отравление. Сакуру вырвало.
***
Тео не солгал по крайней мере в одном: следующее утро было адом. Сакуре особенно не повезло в том, что она была достаточно пьяна, чтобы заработать свое первое похмелье, но недостаточно пьяна, чтобы избавиться от неловких воспоминаний о прошлой ночи. Она пьяная почти позвонила в полицию. И она была поражена, что удержалась, чтобы прямо не спросить Тео, убил ли он человека, но это едва ли компенсировало другие вещи, которые она у него спросила. Они с Ино провели большую часть воскресенья лежа в постели, морщась от света и жалея друг друга. Обе поклялись навсегда отказаться от алкоголя, но так как Ино делала это в третий раз за семестр, у Сакуры в глубине души были сомнения. Из-за того, что в воскресенье была стирка, понедельник наступил раньше, чем они были готовы. Ино почти пошла на занятия, все еще одетая в пижамные штаны (и не в том смысле, что «я делаю это, чтобы унизить себя или показать всем как мало меня это волнует»). Она была на полпути к двери, тост свисал у нее изо рта, когда Сакура остановила ее. Пока Ино принюхивалась, чтобы выяснить, какая пара джинсов на полу была самой чистой, Сакура, наконец, вспомнила об упавшем учебнике.
— О, спасибо, что убрала мои вещи на днях.
Ино не подняла глаз, изо всех сил пытаясь натянуть одну штанину своих узких джинсов поверх туфли.
— Что?
— Моя книга. Когда она упала с моего стола.
— Э-э-э, это была не я, — ответила Ино, продвигая штанину вверх на дюйм за раз.
— Что? Это были не эльфы, — ответила она, собирая свою сумку для встречи с Цунаде. — Кажется это было в четверг?
Ино пожала плечами.
— Не я. Хорошая политика соседа по комнате требует, чтобы я никогда не прикасалась к твоему дерьму. О, пока я не забыла, я буду у Шики сегодня вечером.
Она сверкнула улыбкой.
Брови Сакуры нахмурились.
— Значит, это был он?
Но Ино уже выставила одну ногу за дверь.
— Ино!
Она сделала паузу.
— Что? Я опаздываю!
— Шикамару был здесь в четверг?
— Я так не думаю. Все, мне пора идти. Увидимся завтра!
Сакура была достаточно вредной, чтобы не сожалеть, что у нее не было возможности упомянуть, что рубашка Ино была вывернута наизнанку. Но эта маленькая месть все еще не объясняла историю с книгой. Она настороженно посмотрела на текст, прежде чем сунуть его в сумку и запереть за собой дверь. Она потрогала ручку. Не становилась ли она со временем все сильнее похоже на чокнутую параноичку? Чувствуя неловкость, она чуть не налетела на Пугало, когда завернула за угол в конце коридора.
— Черт… прости!
— Без проблем, — сказал он, придерживая ручку швабры, торчащую из его тележки. — Просто рад, что я не пронзил тебя копьем.
— Это облегчает, — сказала она со смехом, проходя мимо. Она резко остановилась и повернулась к нему. — Эй, Пугало?
— Хм? — Он поднял глаза.
— Это странный вопрос, но… Ты не видел, чтобы кто-то еще входил в комнату ко мне и Ино, когда она пустовала, верно?
Он нахмурился.
— Я здесь только часть дня, но нет, я не видел, — нахмурившись еще сильнее, он задумался над ее молчанием, — ты что-то потеряла?
Она стряхнула с себя эти мысли.
— Э-э, нет, ничего подобного, — все же она сделала мысленную пометку перепроверить это позже. — Забудь об этом, спасибо!
— Подожди, ты уверена? Как вы думаете, может быть, вам следует сообщить об этом службе безопасности.
Она съежилась.
— Определенно нет. Это ерунда. Хорошего дня!
— Тебе тоже, — отмахнулся он от нее, закрывая дверь с затуманенным выражением лица.
***
— Сакура, входи, садись! — проинструктировала Цунаде, ухмыляясь.
Сакура осторожно вошла в кабинет. Насколько ей было известно, строгая женщина никогда раньше не улыбалась, и незнакомое зрелище повергло ее в уныние.
— Что случилось?
Улыбка исчезла. Сакура почувствовала необъяснимое облегчение.
— Не подкрадывайся так робко. Я врач, а не агрессивный лось. А теперь садись, — настаивала она, отодвигая стул ногой.
Сакура сделала, как было сказано.
— Я хотела, чтобы ты заскочила перед занятиями, чтобы я сама смогла отдать тебе это, — сказала Цунаде, пододвигая к Сакуре листок бумаги через стол. Горло разрывалось от внезапной надежды, она осторожно взяла свою контрольную.
Пятерка, округленная с 89,6. Она никогда раньше не была так счастлива, что едва не пропустила нормальную пятерку. Ее веки закрылись в момент сладкой победы. Застенчивая улыбка Цунаде вернулась, и на этот раз Сакура немного меньше испугалась ее.
— Молодец. В этом семестре тоже было особенно тяжело. Очень немногим удавалось получить оценку выше тройки.
Сакура все еще мысленно аплодировала, выражение ее лица было совершенно глупым.
Цунаде откинулась назад, сложив руки на груди.
— Знаешь, этот поворот впечатляет, но это только начало. Твоя оценка все еще находится под угрозой из-за предыдущих экзаменов и тестов. Ты не можешь успокаиваться.
Сакура кивнула головой, слишком воодушевленная, чтобы осмелиться не согласиться.
— Однако, — продолжила Цунаде, — Поскольку тебе удалось значительно улучшиться, несмотря на твои обстоятельства, я думаю, что ты заслужила своего рода награду.
Она сделала паузу.
— Что вы имеете в виду?
Цунаде лениво постучала ручкой по столу.
— Официальная должность стажера на этот год — дело решенное, но я всегда могу лично воспользоваться надежной помощью.
Сакура все еще смотрела непонмающие, поэтому доктор Сенджу она уточнила.
— Я даю тебе шанс стать волонтером в больнице. Неоплачиваемым, конечно, в противном случае слишком много бумажной работы, но у тебя будет непревзойденный доступ к повседневной работе ведущих травматологов. Если продолжишь получать такие баллы, то в следующем семестре ты точно сможешь получить это место.
От неверия у Сакуры перехватило дыхание.
— Конечно, даже более важным, чем чудесное спасение оценки, является проявление интереса к этой области. Это то, за чем я буду следить, продвигайся вперед, если хочешь получить эту работу.
Она не могла говорить. Она понятия не имела, интересовалась ли она неотложной медициной. Или медициной вообще. Это была чертовски хорошая возможность для карьеры, о которой она просто мало что знала.
— Как я могу доказать вам это.?
Цунаде достало несколько самых толстых книг, которые Сакура когда-либо видела, с набитой книжной полки позади нее. Цунаде бросила их на стол беспорядочной стопкой. Он покачнулся под ее тяжестью.
— Читай.
Сакура побледнела.
— Все они? К какому времени?
У нее все еще были занятия по испанскому языку и литературе, о которых нужно было беспокоиться, даже если она справлялась с ними достаточно хорошо. И такие названия, как «Оксфордский учебник медицины» или «Не навреди: истории жизни, смерти и операции на головном мозге», также не имели особого отношения к тому, что она изучала в О-Химии. Терпение Цунаде было на пределе.
— Это не аттестованное задание. Просто читай, мне все равно когда. Книги — это инструменты: используй их, чтобы понять, что тебе интересно, а что нет. Но ты должна на самом деле прочитать их, чтобы узнать.
Она кивнула, слегка успокоенная, хотя и не менее напуганная.
— Хорошо. Я постараюсь.
Цунаде бросила на нее взгляд.
— Я сделаю это, — быстро поправилась она.
Другая сторона женщины позволила себе полуулыбку.
— Хорошо. А теперь убирайся из моего кабинета, мне нужно готовиться к занятиям. Если ты потеряешь или повредишь какую-нибудь из них, я тебе этого не прощу.
Книги никогда не поместились бы в ее сумке, поэтому ей пришлось идти, зажав стопку под подбородком для равновесия.
Тем же вечером для того, чтобы отвлечься от беспокойных мыслей о встрече с Тео в среду, Сакура выбрала самую толстую из них. Саске ошеломленно посмотрел на неё, но промолчал.
***
Сакура нетерпеливо покачала ногой, в равной степени раздраженная и испытывающая чувство вины от знакомого джаза, доносящегося из приемника. Складывалось чувство будто это длится целую вечность, но тут прозвучал веселый голос.
— Университетское оздоровление.
— Привет, Ребекка, могу я поговорить с доктором Уильямсом, пожалуйста?
— О, привет, Сакура. Просто дай мне минутку, чтобы посмотреть, занят ли он.
— Конечно, — музыка вернулась. Она прикусила язык.
— Алло.
Ей повезло.
— Доктор Уильямс! Извините, что прерываю, я просто хотела извиниться. Я так сожалею о позднем уведомлении, но я должна отменить сегодняшнюю встречу.
— Я понимаю. Неужели среда тебе больше не подходит? Это вторая неделя подряд, так что, если тебе нужно, чтобы я…
Она поморщилась.
— Нет, дело не в этом. По средам все в порядке. Я просто была очень занят и забыла о сегодняшнем сеансе из-за…предыдущей встречи, — это было совершенно неправильное слово, но она должна была уточнить его на следующем сеансе.
— Это не проблема. На следующей неделе все еще нормально?
— Определенно.
— Тогда увидимся. Береги себя.
Она повесила трубку и нащупав свою сумку, бросила туда телефон. Несмотря на то, что она спешила, она все равно дернула ручку после того, как заперла за собой дверь. Это быстро вошло у нее в привычку. Она сбежала вниз по лестнице, выскочила за дверь и отказалась от своего велосипеда, чтобы вызвать Uber. Она была полна решимости добраться до парка первой, чтобы осмотреть местность и разработать план на случай чрезвычайной ситуации.
Сакура прибыла ко входу в парк с запасом в целых тридцать минут. До места встречи было не больше пяти минут ходьбы, так что она пришла более чем вовремя. Она ухмыльнулась про себя, собираясь продолжить путь. Некоторые листья стали красными и золотыми, но она была слишком напряжена, чтобы как следует насладиться пейзажем. Она добралась до поросшей травой центральной площади раньше, чем ожидала. Остановилась, чтобы осмотреть скамейки, окружающие статую. Группы старых дубов, переплетенных мощеными дорожками, загораживали правую часть площади, но другая ее часть могла похвастаться высокой видимостью. Там не было много народу, но люди проходили мимо, как она и надеялась. Она была в разгаре тайного планирования путей побега (бетонные дорожки выглядели многообещающе), когда кто-то в джинсах и неярком пальто приблизился. Он был в темных очках, а его хвост был заправлен в стэнфордскую шапочку, так что она почти не узнала его, пока он не прошел мимо. Тео даже не взглянул на нее, не говоря уже о том, чтобы замедлить шаг, направляясь прямиком к грунтовой дорожке, ведущей к густой группе деревьев, которую она больше всего хотела избежать. Она колебалась. Его шаг был быстрым, спина становилась все меньше с каждой секундой. Не останавливаясь, он заставлял ее либо следовать за ним, либо уйти. Сакура мысленно выругалась на собственную глупость, поспешив за ним. К тому времени, как она догнала его, они уже добрались до деревьев. Как и ожидалось, поблизости никого не было. Он направлялся вглубь. Несколько мгновений она следовала за ним в сердитом молчании, собираясь с мыслями. Она слышала движение справа от себя, и деревья были не так плотно посажены, чтобы она не могла выбежать на дорогу, если бы ей пришлось. Одной рукой она крепко сжимала телефон в кармане. В конце концов раздражение взяло верх над ней. Она остановилась.
— Куда мы направляемся?
На мгновение она испугалась, что он просто продолжит идти, но он этого не сделал. Повернувшись, он вытащил из кармана пальто сверток ткани и бросил ей. Она автоматически поймала его. Это был шарф. Она недоверчиво уставилась на него.
— Пожалуйста, надень это, — сказал он, как будто это было какое-то объяснение.
Она нахмурилась.
— Какого черта? Ты сам сказал, что мы не друзья. Здесь даже не так холодно. Это, — продолжила она, указывая на их уединенное окружение, прежде чем снова швырнуть шарф ему в лицо. — Все это чертовски странно.
Она не удивилась, когда он повернулся на каблуках и продолжил идти. Она разочарованно хмыкнула и побежала вперед, подняв руки, чтобы остановить его.
— Хорошо, хорошо. Просто остановись. Твои маскирующие солнцезащитные очки и шляпа, уход от людных мест… Я не глупая, я знаю, что ты избегаешь быть замеченным. Если мы действительно заведем этот разговор, мне нужно реальное объяснение, почему ты скрываешься. В этом нет ничего неразумного.
Он снова протянул ей шарф.
Её глаза яростно заблестели, отказываясь. Он попытался обойти ее, но она встала перед ним.
— Почему ты так скрытен, зачем ты контролируешь себя?
Его брови приподнялись над краем солнцезащитных очков.
— Я контролирую? Ты выдвигаешь требования и преграждаешь мне путь. Если тебе нужна информация, то тебе нужно принять мои условия или отойти в сторону, — он снова протянул шарф.
Ее сердце ускорилось при этих словах. Информация. Значит, он действительно предлагал ей информацию? Она толком не подумала, прежде чем принять шарф. Сакура тщательно осмотрела его, зайдя настолько далеко, что аж понюхала его, ну а вдруг он пропах хлороформом. Он прошел все испытания, поэтому она надела его с неохотой.
Он выжидающе протянул руку.
— Телефон.
Она так сильно покачала головой, что, казалось, та могла отделиться от шеи.
— Ни за что, — Харуно сжала его в кармане вдвое крепче.
Он выдохнул.
— Тогда ты вынешь батарейку?
— Нет.
Он скрестил руки на груди.
— По крайней мере, выключи его.
Она задумалась. Чем дольше они разговаривали в лесу наедине, тем менее вероятным казалось, что он собирается внезапно напасть на нее. Однако, если дела пойдут плохо, ее первоочередной задачей будет убежать в достаточно безопасное место, чтобы воспользоваться телефоном, а не сразу звонить в 911. С раздраженным ворчанием она убрала его в карман.
— Окей. Счастлив?
Он снял очки и посмотрел ей прямо в глаза.
— Еще одно условие. Могу ли я доверять тебе в вопросе выполнения моих инструкций в чрезвычайной ситуации?
Она в шоке сделала шаг назад.
— Что, черт возьми, это за вопрос?
— Ты будешь слушать или нет?
— Что… Какого рода чрезвычайная ситуация может…
— То есть мне не доверять тебе?
— Нет! Нет, конечно, нет. Черт. Нет, если только не будет какой-то… какой-то реальной опасности или чего-то в этом роде.
Он кивнул, как будто ожидал этого.
— А если бы это было так?
Она пожала плечами.
— До тех пор, пока ты не пытаешься заставить меня сделать что-нибудь глупое, тогда я думаю… Эй!
Прежде чем она поняла, что произошло, его солнцезащитные очки оказались у нее на лице. К ее удивлению, они совсем не затемняли и без того тенистую местность, просто придавали странный чистый оттенок. Больше всего ее нервировал тот факт, что, по-видимому, Тео двигается очень быстро. Она бы на мгновение усомнилась в каждом своем решении, но он снова был в движении.
— Хорошо. Начинай.
Ей потребовалась секунда, чтобы понять, что он дает разрешение задавать вопросы. Она решила, что начнет с легкого и дойдет до того, чтобы… Итак, совершал ли он какие-нибудь убийства в последнее время?
— Эм, хорошо, если это ты прячешься. Нет, не то, — прервала она себя, прежде чем он смог заговорить, — Если ты прячешься, то почему Я переодетая, а не ТЫ?
Он бросил на ее карман презрительный взгляд.
— Потому что тебя можно отследить. Кроме того, я переодет, — он указал на свою шляпу.
Она фыркнула. Он бредил, никто не стал бы ее выслеживать, и никто не знал, что они были знакомы. Кроме него, за углами не таилось никаких смутных личностей. Может быть, он действительно был сумасшедшим, вроде шизофреника или что-то в этом роде. Вместо того чтобы сказать это вслух, она продолжила:
— У меня не было проблем с тем, чтобы узнать тебя.
— Ты должна была это сделать.
Она фыркнула, обдумывая свой следующий вопрос.
— Ты же не имеешь никакого отношения к тому, что вещи перемещают по моей комнате, не так ли?
— Нет.
Нормальный человек был бы встревожен таким вопросом, как Пугало, но Тео даже не казался удивленным.
Он почувствовал, что она недовольна его ответом, и добавил:
— Если тебя беспокоят такие вещи, лучше сменить замок.
Это был не совсем совет, и он был не совсем нормальным, но все же. Она двинулась дальше.
— Тебя действительно зовут Теодор?
— Нет.
— Как тогда?
— …Итачи.
— Итачи…? — подсказала она, надеясь услышать фамилию.
Его косой взгляд ясно говорил «Хорошая попытка».
— Ладно, ладно, — фыркнула она, — почему ты согласился поговорить со мной, Итачи?
Его имя звучало чужеродно в ее устах. Она никак не могла понять, была ли это просто еще одна ложь.
Он выдохнул, замедляя дыхание.
— Я не знаю. Я не должен этого делать.
Сакура была ошеломлена. Если эта встреча была чем-то, чего ему не следовало делать, какую выгоду он мог получить? Они не были друзьями, как он так быстро заметил; мысль о том, что он потакает ей только для того, чтобы удовлетворить ее любопытство, была абсурдной.
— Ты… ты чем-то рискуешь прямо сейчас?
Он не отвечал так долго, что она посмотрела ему в лицо, чтобы убедиться, что он услышал. Она была удивлена, обнаружив что-то похожее на сожаление на его лице. Он избегал ее взгляда.
— В конечном счете, нет.
Она нахмурила брови.
— Давайте вернемся назад. Если ты не должен разговаривать со мной, почему мы могли общаться раньше, когда ты притворялся студентом?
— Прикрытие библиотекой было разрешено с начала семестра. Хотя мне не следовало так много говорить.
У нее отвисла челюсть. Она была права? Он действительно не был студентом? Это исключало теорию о знаменитостях, скрывающихся, чтобы иметь нормальную жизнь в колледже. Теперь они к чему-то пришли. Кто-то стоял за его работой. Она почти забыла, как дышать.
— И ваша работа заключается в…?
Его взгляд скользнул вниз, к ее глазам.
— Я не могу тебе сказать.
Она взорвалась.
— Давай же! Это то, что мне нужно знать! Это номер один в списке!
Он решительно покачал головой.
— Абсолютно нет, — повторил он ей в ответ.
Деревья справа от них поредели, и она могла мельком увидеть дорогу между ними. Тропинка, казалось, должна была сойтись с тротуаром впереди, и она боялась, что их разговор закончится, когда это произойдет.
Она быстро подумала.
— Вы работаете в полиции? Правительство?
Его взгляд стал покровительственным.
— Иностранное правительство?
— Как ты думаешь, кто-нибудь в таком положении признал бы это, даже если бы это было правдой?
Она разочарованно хмыкнула.
— Можешь ли ты, по крайней мере, сказать мне, это…законная работа?
Он замедлил ход, чтобы остановиться, вглядываясь в просвет между деревьями впереди, через который была видна дорога. Время от времени мимо проезжали машины. Он повернулся к ней лицом.
— Ты пытаешься спросить, если… Я хороший человек?
Когда она в ответ слегка пожала плечами, его щека дернулась.
Она была так потрясена этим жестом, что ее мозг фактически дал осечку, позволив вырваться искаженному подобию правды.
— Послушай, я пытаюсь спросить, действительно ли это был ты! В тот день!
Он замер.
На один долгий, ужасный миг она поняла, что все кончено. Мысленным взором она увидела, как проносится мимо него и выбегает на улицу. Он был быстр, но до дороги оставалось не больше нескольких футов. Магазины и рестораны выстроились вдоль противоположного тротуара, кто-нибудь обязательно увидит, если он схватит ее. Она мысленно прикинула расстояние, каждый мускул напрягся. Она могла бы это сделать. Она справится. Она пришла в себя, когда поняла, что он даже не смотрит на нее. Он застыл, уставившись на дорогу. Его рука метнулась вперед и схватила ее за запястье.
Прежде чем началась паника, его голос достиг ее ушей.
— Беги. Сейчас же.
И Сакура побежала, наполовину волоча ноги, через деревья и через улицу. Зазвенели колокольчики, когда они ворвались в ресторан, удивив нескольких посетителей и столкнувшись с официантами. Его хватка на ее руке была твердой, но не болезненной, и он даже не замедлился. Они промчались через кухню, отчего стопка тарелок с грохотом упала на пол. Задняя дверь захлопнулась под гневные крики, доносившиеся им вслед, но они оказались в переулке за рестораном прежде, чем кто-либо смог их догнать.
Она потеряла счет времени, когда они бежали, петляя через узкие промежутки между зданиями, петляя по дорогам и беспорядочно проносясь через предприятия. Она полностью потеряла всякое чувство понимания где она находилась. Наконец, когда они оказались в переулке, который выглядел так же, как и все остальные, Итачи отпустил ее и остановился. Они затаили дыхание в тишине не более чем на секунду или две.
Он протянул руку.
— Телефон.
Теперь, когда адреналин уходил, к ней возвращалось здравомыслие. Она колебалась.
— Пожалуйста.
Покачав головой, она положила его ему на ладонь. Он открыл ее одним плавным движением и бросил батарейку на пол. Он раздавил телефон каблуком.
— Эй! — возмущенно запротестовала она. — Это моя собственность!
Он вернул ей остатки телефона.
— Просто купи еще один.
— Ты мог бы разобрать его, не нужно было его уничтожать, — она положила его в карман, подавляя свой гнев перед лицом более насущных вопросов.
— Ты бы собрала его обратно, как только я бы ушел.
— Ты собираешься рассказать мне, что это было или как?
— Нет. Мы закончили. Ты иди на север, а я пойду на юг.
У него хватило наглости повернуться, чтобы уйти. Именно так.
— Ни за что! — прорычала она, хватая его за пальто. — Ты… это из-за моего телефона? За нами только что гнались? Кто-то отслеживает мой телефон? Что ты сделал?
Он ущипнул себя за переносицу.
— Не сейчас. Мы все еще слишком близко.
— Рядом с чем? С кем? — она была опасно близка к тому, чтобы потерять остатки самообладания, не говоря уже о здравом рассудке.
— В другой раз, — настаивал он, — позвони мне, но не из своей комнаты. Никаких сообщений. Используй номер, с которого я тебе звонил, а не тот, который я дал тебе в первый раз.
Она перебрала свои смутные, пьяные воспоминания. В тот раз он позвонил ей с нового номера, не так ли? Его не было в ее контактах.
Выражение его лица становилось напряженным.
— Тебе нужно идти.
Холодное онемение поползло вверх по ее спине.
— Подожди. Эээ, у меня…проблемы?
Его взгляд был жестким.
— Да.
Она машинально отпустила его пальто. Итачи метнулся в противоположный конец переулка. Прежде чем завернуть за угол, он оглянулся через плечо.
- Никому не говори, что ты была здесь.
А потом он исчез.
Оцепенев, она собралась с силами так быстро, как только могла, прежде чем выйти на незнакомую улицу. Ее телефон теперь был бесполезен, она даже не могла позвонить, чтобы ее подвезли. Она заметила автобусную остановку в нескольких кварталах отсюда и пошла пешком. Только когда она увидела свое отражение в стеклянной витрине магазина на другой стороне улицы, поняла, что все еще не сняла солнцезащитные очки и шарф. Сакура спокойно сняла их и стала ждать свой автобус.
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.