My soul is slashed

Слэш
Завершён
NC-17
My soul is slashed
Little shinigami
автор
Описание
В мире заклинателей существует непогрешимый клан Лань, что славится своей святостью и добродетелью. А также место Луанцзан, о котором ходят самые разные легенды. Однажды наиблагочестивейший господин Лань Цижень захотел узнать, что же такое любовь, о которой толкуют те, кто сбегал в Илин. И послал своего любимца, самого непорочного второго Нефрита разузнать. Что же принесёт ему Лань Чжань в качестве объяснения? :-)
Примечания
АУ где никакой войны и тёмного железа не было. Все живы, все хорошо. Главпейринг - Вансяни. Остальные пейринги мимоходом. Рейтинг за упоминание наркотических веществ (автор не одобряет!!!) Ну и немного вкусного разврата 😁 П.С. мимокрокодилом упоминаются персонажи из Небожижи и Странников.
Посвящение
Спасибо всем солнышкам, что правят ошибки 💔💔💔 вы лучшие 🙏💖💜 Идея пришли в голову, опять же, под одноимённый клип Милен Фармер, если главные герои будут ЛЧ и испортивший его ВИ 🤣
Поделиться
Отзывы
Содержание Вперед

Часть 2

Череда людей, что растянулась по трём широким дорогам в Илин, восходящим к главным воротам на вершине, в контражуре заката была похожа на цепочку муравьёв, что несут свою добычу в муравейник. Уже издалека слышался их весёлый гомон. Находясь у подножия горы можно было расслышать даже музыку, что играла в городе. А это означало только одно — размах праздника обещал быть действительно огромным. Илин весь светился огнями праздника. Красные фонари и развевающиеся на ветру яркие флаги, резко контрастирующие с чернотой скальной породы, превращали город во что-то абсурдное и не к месту яркое, словно андалусийская девушка среди тибетских монахов. Да и сам Луанцзан, выросший на просторах степи выглядел как своевольный вызов равнине. Всё здесь было так не похоже на строгий и упорядоченный ГуСу. Даже воздух казался другим, будто тут пахло свободой. Открывающийся вид пробуждал в груди Лань Чжаня незнакомое прежде чувство предвкушения торжества, как у ребёнка в ожидании дня рождения. Хотя в ГуСу дни рождения никогда не праздновали. Ванцзи спустился с меча, предпочтя ему неторопливый шаг, чтобы наблюдать за шедшими к главным воротам людям и заклинателям. Кто-то шёл в одиночку с увесистыми связками кувшинов вина, кто-то с компанией, громко обсуждая предстоящую гулянку. Мимо прокатывались огромные телеги со снедью и, как догадывался Лань Чжань, выпивкой, по количеству явно рассчитанной на ближайшие дни, но объёмом, по его мнению, на годы вперед. Подойдя к главным воротам, Лань Чжань с интересом начал разглядывать росписи, что украшали их. Это было что-то совершенно незнакомое для него, с чем он раньше не встречался. В уже закатном свете солнца магические вязи наливались красным светом, будто кровью. Флаги, что на первый взгляд для непосвящённого человека, казались просто ярко расписанными украшениями, на самом деле содержали в себе мощные защитные символы, сделанные рукой настоящего мастера и не позволяющие пройти через них человеку с дурным мыслями. Это могло помешать ему зайти в город: Лань Чжань не знал как отреагируют охранные заклинания на его миссию. Но вместе с тем, это вызывало восхищение. Что за старейшина так мог заботиться о своём народе, лично расписывая флаги? А в личном участии высокообразованного заклинателя не было сомнений: слишком искусно были сделаны рисунки. — Друг, ты тоже на праздник? или ты заблудился? — внезапно раздался рядом с ним голос. Невысокий парень, одетый в тонкие шёлковые одежды с цветочной вышивкой, заинтересованно смотрел на него, прикрывая нижнюю половину лица изящным веером. Светлая кожа и дорогая ткань ханьфу выдавали в нем человека из богатого клана, но отсутствие клановых узоров в сочетании с прикрытым лицом, явно подчеркивало его желание оставаться инкогнито. — На праздник, — коротко произнёс Лань Чжань. — Ааа… Просто ты не выглядишь так, будто попал куда надо. — протянул тот. — А как я выгляжу? — Как будто ты сбежал из библиотеки ГуСу и пытаешься увидеть, что же такое жизнь вне её стен. — прыснул парень в кулак. Но увидев все такое же серьёзное лицо собеседника, решил что его шутку не оценили. — Если что, я пошутил. Я не хотел обидеть тебя, сказав, что ты из ГуСу. Просто люди там, как я слышал, скучнее некуда, совсем не умеют радоваться жизни, едят один рис с овощами, вместо развлечений читают своды правил и спят на гвоздях. И, кстати, они ведь носят похожие узоры из голубых облаков, как у тебя. — парень показал на ворот ханьфу Лань Чжаня. И тут же переменился во взгляде, застыв в позе с вытянутым пальцем, вытаращив глаза, словно от внезапного осознания, кто перед ним. — Так ты и правда из Облачных Глубин?! Во дела! Не знал, что можно встретить здесь кого-то из ГуСу! — запустив руку пятерней в свободно распущенные волосы, он провел по ним пальцами, при этом опуская веер и открывая свою широкую улыбку. Его губы были накрашены глянцевой розовой помадой. По правой скуле от хрящика уха до изящного носика тянулась тонкая золотая цепочка с висящими на ней блестящими хрустальными капельками, которые вспыхивали золотыми искрами в свете огней города. Прозрачные камни отбрасывали на щеку мягкие разноцветные блики, что танцевали свой танец при малейшем движении украшения, словно облизывая бархатную кожу. — Если я расскажу брату, он мне ни за что не поверит, кого я здесь встретил! Ха-х! Но я, конечно же, ему ничего не скажу, иначе не миновать моей шее встречи с Бася за то, что я сунулся сюда. — заключил юноша. Поистине необычный человек предстал сейчас перед Ванцзи. Он никогда не видел, чтобы мужчина красил губы и так откровенно носил украшения. Понятно теперь, почему тот не хотел рассказывать ничего брату. — Мы не спим на гвоздях. — ответил Лань Чжань. — Всего лишь на простых досках. Но что плохого в рисе и чтении наставлений? Почему это должно быть скучным? — Мой друг, да ты, верно, смеёшься надо мной? Как можно все время заниматься штудированием правил, когда есть такое высокое искусство?! — парень слегка развернулся и показал ладонью на Илин. Весь его вид говорил о том, что он сейчас озвучивал прописные истины, словно указывал не на врата города разврата, а на полотна эпохи Сун. Внезапно его глаза широко распахнулись от того, что он заметил вдали. — Оооо, нет-нет-нет! Кажется я вижу праздничный маскарад! Неужели началось?! Мы все пропустим! Бежим! Парень схватил Ванзци за рукав и ринулся через ворота прямо в гущу толпы. Звуки, ранее немного сдерживаемые ограждением города, нахлынули на Лань Чжаня мощной волной. Ростовщики со всех сторон кричали о выгодном размене серебра, причём самые находчивые из них предлагали очень выгодный курс, если ты сможешь жонглировать пятью кусочками серебра, купив и выпив при этом две чарки вина у соседнего торговца крепкими напитками. Стоило ли говорить о том, что желающих было много, но похоже, что результат стабильно оставался один: всем удавалось только хорошо набраться. Рядом с многочисленными охотниками получить дармовые деньги находилась палатка торговцев засахаренным боярышником в подкопченных листьях каннабиса, о вкусовых и оздоровительных качествах которого добродушные продавцы в полосатых разноцветных тюрбанах разглашали почти нараспев. Торговцы вином во всю заявляли о том, что оно пьянит лучше, чем губы прекрасной девушки. Но громче всех была толпа у палатки со странными изделиями, похожими на отполированные короткие дубинки, длиной с мужскую ладонь. Люди брали их в руки, пытаясь взвесить, оглаживали пальцами, пробуя на ощупь разные материалы покрытия. Некоторые из них были украшены драгоценными камнями, в особенности у основания с помощью больших рубинов. Догадка о назначении предметов была столь постыдной, что Лань Чжань рефлекторно встряхнул головой, пытаясь избавиться от мыслей об этом и скинуть хлынувший к щекам жар. Невольно последовав за своим спутником, Ванцзи обнаружил, что они беспрепятственно смогли преодолеть ворота и сейчас находились в самом центре городской площади. Людей вокруг них стало значительно больше. Среди всего этого беспорядка казалось совсем неуместно вспоминать правила о том, что шуметь и бегать запрещено. Даже помчись ты со всех ног, во всё горло скандируя бранные слова, никому бы здесь не было дела до этого. Люди были заняты разглядыванием и покупкой интересных товаров, обсуждали предстоящее событие между собой, шутили, или пытались рассмотреть праздничную процессию впереди, толпясь перед мощёной дорогой. — Ты тёплые вещи взял? — послышалось откуда-то справа. — Да, пять кувшинов. — ответили ему. После чего раздалось громкое ржание, видимо, уже немного «согревшихся» парней. — Вы видели, они же танцуют прямо на мечах! — громко восклицал какой-то молодой парень из толпы, от восхищения прикрывший рот ладонью. — Да-да! Вон та, что в зелёных газовых шароварах — до чего хороша! А вон та с шестом — что вытворяет! Небожители, пусть она станет моей женой! — Размечтался, как водный демон в хорошую погоду! — раздалось уже знакомое ржание. — Они все принадлежат старейшине! — А где же сам Вэй Ин?! Ты не видишь его? — Вэй Ин должен быть в конце. Он обычно за всем присматривает. — Увидеть Вэй Ина и можно отправляться прямиком к небожителям! — Черновод меня побери, я отдам все свое серебро, только бы снова сегодня он танцевал в «Пути Тьмы»! Процессия, которую все высматривали, и впрямь была удивительной. Ярко одетые, хотя на взгляд Лань Чжаня, скорее ярко раздетые, танцовщицы проделывали трюки прямо на летящих мечах, демонстрируя потрясающую пластику тела. За ними следовали мужчины, жонглирующие огненными поями. Лёгкость, с которой они обращались с огнём, выдувая столбы пламени вверх, была поистине горячим зрелищем. Следом шли барабанщики, одетые в леопардовые шкуры. Тонкие шнуры от высоких сандалий, в которые те были обуты, оплетали их мускулистые ноги и поднимались вверх почти до самого паха. Загорелые тела глянцево блестели от масла в свете огней и красных фонарей. Крепкие ладони выбивали из больших, туго обтянутых кожей музыкальных инструментов, ритм, отдающийся глубоко в груди, заставляя сердце подчиняться пульсации и биться в такт. Раскатистый и гулкий барабанный бой походил на шаманское ведовство, что пробуждает животные инстинкты. От такой первобытной музыки словно развязывался какой-то узел внизу живота, наполняя его теплом. Процессия пестрела людьми в костюмах с павлиньими хвостами, в одеждах только лишь из драгоценных камней, в высоких коронах и полупрозрачных тогах. От всей смелости происходящего у Ванцзи захватывало дух и окончательно не потерять рассудок помогало только то, что в уже сгущающихся сумерках нагота тел проступала не столь явно. — Кто такой Вэй Ин и почему его все так ждут? — спросил Лань Чжань у своего спутника. Парень посмотрел на него такими удивленными глазами, будто Ванцзи ему сейчас сказал, что земля плоская. Но потом цокнул языком и на выдохе спокойно произнёс. — Бедняжки ГуСуланьцы. Лань Цижень слишком бережёт вас под своим крылышком. Смотри, вон туда. В том шатре. Парень указал на приближающийся шатер из чёрного бархата, что прямо на голых плечах, поддерживая сильными мускулистыми руками, несли полуобнаженные мужчины в широких шароварах. Лица носильщиков были скрыты под масками. На фоне того как снаружи был защищён город, внезапное отсутствие простого заклинательства там, где человек с минимально развитым золотым ядром мог справиться в два счета, использование грубой силы казалось чем-то варварским, сродни отношению властелина и раба. Такое безропотное подчинение не оставляло сомнений, кто являлся господином сегодняшнего праздника. Но присмотревшись лучше к хозяину шатра, можно было с уверенностью сказать, что ни о каком принуждении здесь и речи не могло быть. В арке под поднятым вверх подолом непринужденно сидел мужчина, облокотившись на спину, поджав одну ногу под себя. Вторую ногу он свободно свесил через край шатра, покачивая ей в воздухе в такт музыке. На его лице сияла невероятно яркая улыбка, подчёркивая довольный прищур глаз. Чёрное шёлковое ханьфу, туго затянутое широким красным поясом на талии, было распахнуто на груди, позволяя насладиться видом белоснежной шеи и соблазнительными ямочками над ключицами, что чётко выделялись, подчеркнутые глубокими тенями от света факелов по бокам шатра. В руках он играючи вертел чёрную флейту с алой кисточкой, после каждого разворота с оттяжкой пропуская между пальцев её шёлковые пряди, отчего эта ласка выглядела совершенно неприличной, заставляя Ванцзи желать прямо сейчас опустить лицо в холодный источник. Но в следующий миг его щеки только запылали ещё сильнее, когда хозяин флейты поднёс её к губам и заиграл. О, эти губы! Они были созданы, чтобы прикасаться к чему-то более теплому и живому, нежели бездушный инструмент. Они казались такими нежными и чувственными, дотрагиваясь до основания отверстий, как лепестки розовых пионов в ещё нераскрывшемся бутоне. — Дааа, играет он как небожитель! — протянул парень, слегка постукивая кончиком сложенного веера по своим напомаженным губам. — Лично я за его музыку готов отдать душу Лазурному Демону на съедение, лишь бы слышать эти трели и переливы. Стихов к нему не хватает только, да разве ж Вэй Ина заботит столь тонкое искусство. Он слишком ценит наслаждение моментом. Где тут маленькому Не Хуайсану предлагать свои стихи. Ээ-эй, приятель, ты меня вообще слушаешь? — спросил Хуайсан, внезапно заметив, что тот во все глаза смотрит только на Вэй Ина, буквально пожирая его взглядом. Процессия постепенно продвигалась вперёд по центральной дороге и в момент, когда носильщики шатра почти поравнялися с ними, Вэй Ин прекратил играть, взглядом обращаясь к ним. Очевидно, что его спутник и старейшина были в самых приятельских отношениях. — Не-Сюн! — приветственно взмахнул ладонью Усянь, — тебе таки удалось сбежать от брата! Хах, в следующий раз я буду требовать с тебя красавиц из твоего клана за вход сюда и хранение секретов! — сказал Вэй Ин, лукаво улыбаясь. — Вэй-Сюн, не будь таким жадным! Каждая девица и так мечтает сбежать сюда. Таким образом наш клан рискует остаться совсем без них. — разведя ладони в стороны, заключил Хуайсан. — О, а я вижу ты привёл для меня красавчика. Кто он? Клянусь, с таким я могу тебе подарить пожизненное право на вход в «Путь Тьмы»! — Ох, — резко выдохнул Хуайсан, — я ведь не знаю, кто он, мы познакомились по дороге сюда. Я правда ничего не знаю! — нервно воскликнул тот, снова прикрывая лицо раскрытым веером и бросая на Ванцзи беспокойный взгляд от осознания, что в этот раз ему, возможно, не выйти сухим из воды. Но кажется Лань Чжань по прежнему не замечал ничего вокруг. Он продолжал смотреть прямо на Вэй Ина, стараясь сдерживать себя и не опускать взгляд туда, где в распахнутом вырезе виднелся крепкий торс. И судя по напряжённому виду, давалось это ему куда сложнее, чем сосредоточение на любых правилах или медитациях. — Я Лань Ванцзи, — внезапно хрипло прозвучали его слова из-за пересохшего горла. В руках Вэй Ина как по волшебству откуда-то оказалась спелая локва. Он подкинул её в воздухе пару раз прежде чем ловко поймать одной рукой, поднести к губам и откусить, не отводя при этом своего заинтересованного взгляда от Ванцзы. Губы старейшины мгновенно заблестели от сладкого сока, заставляя Лань Чжаня непроизвольно облизнуть свои. — Господин Ванцзи, ты хочешь локву? — с усмешкой спросил Вэй Ин. Потянувшись за спину, он вынул такой же спелый плод и подкинул на ходу в сторону Ванцзи. Точным, отработанным за годы обучения, движением воина, готового ловить стрелы голыми руками, Лань Чжань поймал фрукт в воздухе и тут же, повертев его, одним взглядом обнаружил, что тот был не тронут. Вернув разочарованный взор на Вэй Ина, он застал его за действием, достойным весенних сборников. Тот приподнял подбородок повыше и демонстративно всасывал сочную мякоть в рот. Словно желая спровоцировать Ванцзи, пальцами он будто невзначай касался губ, в добавок решив ещё и облизать с них сок, прикасаясь языком к самым кончикам. Ярко покрасневшие мочки ушей Лань Чжаня в этот момент не могли скрыть даже сгущающиеся сумерки. — Или ты хочешь мою? — лукаво произнёс старейшина. В полоборота выглядывая из-за удаляющегося шатра, до последнего не разрывая взгляда с Ванцзы, Вэй Ин, наконец, скрылся за пологом, улыбнувшись напоследок самой хитрой улыбкой. Лань Чжань посмотрел в след удаляющейся процессии, наблюдая обнажённые спины носильщиков и с жадностью вгрызся в бок спелого фрукта. — Вот что за демон-искуситель, а?! — снова вздохнул Не Хуайсан. — Ну что-ж друг, придётся тебе искать новую одежду! — обратился он к Лань Чжаню. — Для чего? — удивлённо обернулся него него тот. — Нууу… В таком виде тебя не пустят в «Путь тьмы», извини. Вэнь Нин, конечно, душка, но с твоим нарядом, даже он может решить, что тебе там делать нечего. А я совсем не горю желанием встречаться с его цепями. Поверь, если он решит выставить кого-то своими кулачищами, даже Е Байи ему не помешает. Так что давай-ка мы для начала уберём вот это. — Хуайсан окинул его взглядом с головы до ног и потянулся к лобной ленте, словно вычленив корень зла. — Не смей! — неожиданно крепко перехватил его за руку Ванцзы. — Ее трогать нельзя. — Пффф, вот тебе и святые Ланьцы. — воскликнул тот, потирая запястье. — Хват как железный, ащщ, синяки же будут! Что я скажу братику?! — притворно захныкал он, дуя накрашеные губки. — Хорошо, давай хотя бы расслабим ворот и зайдём за нормальной одеждой к моему другу, он тут недалеко. Уже потянув Ванцзи за рукав в сторону торговцев тканями, Хуайсан заметил, что над их головами запорхали две бабочки-вестницы, заставляя воздух вокруг тонко звенеть от взмахов их крылышек. — Ой, что это за странные создания? Кыш-кыш-кыш, противные! — Хуайсан замахал на них веером, отгоняя бабочек и мешая им сесть на ладонь Ванцзи. — Это от дяди. Послание. — сказал тот. — Нечего им тут делать! — уверил Не-Сюн, слегка пристукнув одну бабочку веером, словно хлопушкой, отчего та разлетелась на золотые искорки. — Пойдём, нужно успеть с нарядом до закрытия. Вэй Ин будет ждать тебя! Эти слова подействовали на Лань Чжаня как леденец на малыша. Он готов был пойти куда угодно, если там его ждал Вэй Ин. Оставалось только довериться этому странном парню и пустить небожителей управлять мечом своей судьбы.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать