Snapped

Джен
Перевод
Завершён
PG-13
Snapped
_just_pumpkin_soup_
бета
Yndol
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
— Страшно, Поттер? – ухмыльнулся Малфой, и с Гарри было достаточно. С него хватит, он сыт по горло и устал играть в безобидного маленького гриффиндорца с микроскопическим количеством ума и отсутствием здравого смысла. Он закатил глаза. — О, да, Малфой, я в ужасе, разве ты не видишь, как у меня дрожат коленки? Страшнее тебя, второкурсника с палкой, я в жизни ничего не видел...
Примечания
Полное описание: — Страшно, Поттер? – ухмыльнулся Малфой, и с Гарри было достаточно. С него хватит, он сыт по горло и устал играть в безобидного маленького гриффиндорца с микроскопическим количеством ума и отсутствием здравого смысла. Он закатил глаза. — О, да, Малфой, я в ужасе, разве ты не видишь, как у меня дрожат коленки? Страшнее тебя, второкурсника с палкой, я в жизни ничего не видел. Прошу, прошу, только не убивай меня своими жестокими словами с противными улыбочками перед тремястами свидетелями и двумя учителями. Что же мне делать? Весь зал погрузился в тишину, а Малфой изумленно уставился на него. Гарри усмехнулся. Локхарт выглядел совершенно ошеломленно, и ему показалось, что Снейп пытается не заржать. Первый курс Гарри скрывал свой интеллект и играл роль Мальчика-который-выжил. Однако, одновременное присутствие Локхарта и Малфоя окончательно доводит его, и с этого места начинается хаос.
Посвящение
Прелестнейшей авторке данного произведения и Макгонагалл.
Поделиться
Отзывы
Содержание Вперед

Глава 8: Когда Гарри встретил Салли

Как нам отсюда выбраться? — спросил Гарри у Смертивсемгрызунам. — Через эту дверь, — кивнула Смертьвсемгрызунам на круглую деревянную дверь. Она была вся в гравировках змей и грязи многолетней давности. — Замечательно, — проворчал Гарри. — Откройся. Ничего не произошло. — Откройте. Король Змей. Салазар. Салазар Слизерин. Змеи на двери ожили и одна за одной уползли с нее, и она открылась со зловещими щелчками. Гарри настороженно следил за любым намеком на движение, которые могли свидетельствовать о том, что здесь его поджидает гигантский Василиск, чтобы съесть или превратить своим взглядом в камень, и вошёл внутрь. На той стороне находилась длинная и тускло освещенная комната. Каменные столбы обвивали возвышающиеся над ним змеи, потолок скрывался где-то во тьме. Время от времени, в воздухе раздавался плеск капающей воды, эхом отдававшийся скрипучий звук усиливался в громадном пространстве. — Кто посмел войти в священную комнату Салазара Слизерина? — прошипел низкий голос. Гарри замер, зажмурив глаза, сердце бешено заколотилось в груди. — Привет, Салли! Это Смертьвсемгрызунам со своим человеком. За этим последовала долгая тишина. — А, привет, Смертьвсемгрызунам. Ты принесла мне чего-нибудь пожевать? Гарри залился истерическим смехом. — Что это с твоим человеком? — спросил Василиск – Салли. — Он всегда такой. Гарри понадобилась пара секунд, чтобы отдышаться. В конце концов он взял себя в руки и кивнул по направлению к голосу. — Привет, Салли. Меня зовут Хасса.Я зову его хозяином, — сообщила Смертьвсемгрызунам Салли. — Хозяином я называю только Салазара Слизерина и его наследников. Хассы будет достаточно, — прошипела Салли. — Можешь открывать глаза, человечек. На моих – веки, они тебя не ранят. Гарри открыл глаза и уставился в пол. Он медленно поднял глаза, сначала оценивая гигантскую длину Салли, которая легко достигала девяти метров, ее чешуйки были ярко-зеленого цвета и переливались. Он заставил себя ещё выше поднять взгляд, с опаской заметив длиннющие, словно мечи, ее зубы. Затем, он встретился с ней взглядом. Он сразу заметил на них тонкую пелену, и, не задумываясь, поклонился. Он встретился с василиском взглядом и выжил! — Ты великолепна, — честно сказал он. И ужасающа, добавил он в уме. — Спасибо, человечек. В следующий раз, когда придёшь, приноси чего-нибудь пожевать.Замётано. Гарри было интересно, чем любит перекусить василиск. — Зачем ты напала на тех детей? — осторожно спросил он. Она взревела, и он тут же отдернулся. — Мной командовал наследник Салазара Слизерина. Я не убивала их. Они придут в норму! Гарри снова поклонился. — Конечно, мои извинения. Хвост Салли дернулся, а затем начал медленно двигаться в его сторону. Гарри стоял как можно неподвижнее. Салли обвила хвост вокруг него, словно это была ещё одна змея. — Наследник Слизерина уже долгое время не приходил. Все хорошо, — успокоила она его. — Я же говорила, что она дружелюбная, — прошипела Смертьвсемгрызунам от туда, где ее укрывал хвост Салли. — Приятно было с тобой познакомиться, Салли, но боюсь, мои друзья уже наверное по мне скучают. Отсюда как-нибудь можно выбраться наружу? — спросил Гарри о том, что не давало ему покоя с тех пор, как он вывалился из туннеля. Он хотел есть. Салли прошипела, что прозвучало как потеха. — Пойдем. Он шел за ней через ещё одну сеть туннелей, пока они не добрались до трубы, из которой он свалился. — Забирайся ко мне на голову, и я подниму тебя наверх. Гарри осторожно вскарабкался на ее туловище, и Салли подняла их по туннелю. — Откройся. Гарри выбрался на кафельную плитку. Он повернулся, чтобы посмотреть Салли в глаза. — Гарри! — кто-то взвизгнул. — Спасибо, — прошипел он. Салли снова скрылась из виду. — Закройся. — Гарри! Это что, был василиск? — прокричала Гермиона. Гарри смущенно ей ухмыльнулся. — Да. Ее зовут Салли. Мы теперь друзья. — Ты не можешь вот так просто подружиться с василиском! — воскликнула Гермиона. Гарри пожал плечами. — Мы в абсурдном фанфике, Гермиона. Это ожидаемо. — Что? — сказала Гермиона, у нее дернулась бровь. Гарри покачал головой. — Не волнуйся, дорогуша. О, смотри! Стопка книг! Гермиона оживилась, у нее, точно как у гончих, которые вышли на запах, раздулись ноздри. — Книги? — завертела головой она и, кажется, так быстро добралась до рядом стоящей на полу стопки книг, что преодолела звуковой барьер. — Ты, должно быть, их уронила, — он помог ей их подобрать. Оглянувшись вокруг, он понял, что находится в уборной. — Ах! Мальчик в женском туалете! Тебе здесь не место, — выплыла из туалета Плакса Миртл, и Гарри подавил вздох. По крайней мере, теперь ясно, в каком он туалете. — Я искал тебя, — солгал он. — Я слышал, что в одном туалете поселилось привлекательное привидение, и я захотел увидеть его своими глазами. — Ах! — заныла Миртл. Она вспыхнула и влетела в туалет, разбрызгивая повсюду воду. — Ты козел, Гарри Поттер! — раздражённо прокричала Гермиона, вытерла с глаз воду и вылетела из туалета. Гарри ухмыльнулся и последовал за ней, подмигнув Миртл, которая таращилась на них, пока они выходили из туалета. - — Сэр! Поттер только что вышел из женского туалета! Женского туалета! — прокричал Драко. Северус запустил в него заклятие немоты и удалился. Кто-нибудь да и снимет его… рано или поздно. Да? Он продолжил идти к кабинету директора. После того, как он рявкнул пароль, горгулья отступила. — Кислотные шипучки. Его уже ждали Минерва с Блэком. Поглаживая бороду, Альбус, как всегда, с видом всезнающего, сидел за столом. — Северус, какой неожиданный сюрприз. Должен признать, я никогда не думал, что доживу до дня, когда ты, по своему желанию, проведешь время рядом с Сириусом. Кому-нибудь лимонного шербету? — Довольно этой чепухи, Альбус, — сорвалась Минерва и стукнула его палочкой по голове. — В последнее время я сыта по горло твоим глупым поведением. Северус подавил ухмылку, тогда как Блэк таращился на нее. Альбус просто удивлённо моргнул. — Мои извинения, Минерва, — сказал Альбус, хотя, казалось, что он был не уверен, за что извинялся. — Гарри нашел это в женском туалете, — сказал Блэк и положил на стол остатки дневника-крестража. Вид дедушки-Альбуса мгновенно испарился. — Это был крестраж, и мы думаем, что он виной тому, что открылась Тайная Комната, и какой-то ребенок стал одержим. Альбус начал колдовать заклинания обнаружения, хмурый вид не сходил с его лица. — Я хочу знать, каким образом защита не смогла распознать такой темный артефакт! — рявкнула Минерва. — К сожалению, в последний раз попечительный совет отказался давать мне разрешение на то, чтобы я обновил защиту, а значит, она приходит в негодность. У нас на это нет бюджета. — Что ж, это все один полнейший бред, — сказал Блэк, повторив мысли Северуса. — Это возмутительно! — воскликнула Минерва. — Думаю, тут не обошлось без Люциуса, — пробормотал Северус. — И правда… — пробормотал Блэк, а затем на его лице расползалась злодейская ухмылка. — Полагаю, нам нужно обыграть его в его же игре. Предоставьте это мне. Когда Блэк вылетел из комнаты, Северус вздрогнул. — Кажется, Гарри хорошо на него влияет, — тепло заметила Минерва. — Вы согласны? — Определенно, — сказал Альбус. — Полагаю, Блэк на ничтожную каплю менее отвратителен, чем в юности, — допустил Северус.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать