Традиция

Слэш
В процессе
R
Традиция
Описание
«Ты когда-нибудь праздновал Новый Год, маленький генерал?»
Примечания
"Ваши персонажи решили вместе отпраздновать Новый год, но проблема в том, что их семьи имеют определенные древние традиции, который не сильно то и похожи. Смогут ли персонажи весело встретить Новый год, не нарушив хотя несколько традиций? Или может они придумают свои собственные?" Работа будет ещё дополняться и, вероятно, переписываться по мере наполнения.
Поделиться
Читать онлайн Отзывы

***

      «Ты когда-нибудь праздновал Новый Год, маленький генерал?»       Прокручивая вопрос в голове из раза в раз, Горо смотрел в потолок своего жилища. Вскакивал то и дело, взволнованно проходясь по комнате, прижимая уши к голове, и сосредоточенно думал. Конечно же он праздновал этот праздник в кругу семьи многие годы назад! Но это было столь давно, что унесло ветром войны из памяти, запрятав в самые её отдалëнные уголки. Было ли у него время вспоминать о такой малости, когда на поле боя гибли его товарищи? Когда необходимо было помочь перевести провизию в целости и сохранности для своих подчинëнных, желающих также страстно, как и он, окончание этой войны?       Юный генерал замирает посреди помещения, коротко жмурясь и взлохмачивая пряди. Он окидывает своё пристанище цепким взглядом, натыкается на альпинистское снаряжение и хватает его, чтобы вместе с ним направиться прямиком к Сангомии Кокоми.       В конце концов, раз война окончена, может же он попробовать вспомнить? *** — Э-э, зачем, говоришь, мы сюда пришли, маленький генерал? — Итто вскидывает голову на гору, нависающую над ними опасной преградой, и опускает взгляд на принадлежности, выданные ему Горо. Плотная ткань облегает бëдра и поясницу, а руки отягощают крюки. Он ещё не совсем понимает происходящее, недоумевая и на пробу дëргая примотанную к снаряжение страховочную верёвку. — Я вспомнил, что в предверии праздника всей семьëй мы отправлялись к горам, — проверяя надëжность креплений, Горо ведëт ухом и не смотрит. Ему в целом было несколько неловко, когда неугомонный óни увязался за ним, стоило заявить, что праздник то метаморф отмечал. А Итто заглядывал в лицо, улыбаясь широко, и всё отвязаться не мог.       К тому же, причиной душевных метаний Аратаки Итто и был; если бы не он, Горо сейчас не вскарабкивался по глыбе камня вверх. Если бы не он, генерал не чувствовал себя как никогда живым. — Кто последний заберëтся наверх, тот готовит ужин! — Хэй, подожди меня! — Итто спохватывается, метаясь, прежде чем следует за стремящимся вверх метаморфом.       Горо карабкается привычно и умело — тело знает и помнит уроки, полученные долгими годами тренировок. Его отец безмерно любил покорять высоту, получал удовольствие от адреналина, бегущего по венам, и заражал своей энергетикой Горо, стремящегося ему подражать. Потому, даже спустя время, пускай руки и отзывались лëгкой дрожью, генерал совершенно точно чувствовал, что сможет преодолеть эту высоту. И даже дующий в лицо ветер не мог согнать с губ довольную улыбку.       Внимание привлекает вскрик внизу и Горо, навострив уши, опускает взгляд. Там, внизу, в подвешенном состоянии за страховочный канат, пытается вернуться к подъëму Итто, позабытый далеко внизу. Словно облитый ушатом воды, Горо в несколько прыжков вниз оказывается на одном уровне с ругающимся óни. Тот выглядит даже комично — беспомощно барахтается, не в силах вновь уцепиться за скалу, да ещё и к Горо вновь обращается: — Генерал-пëсель! Подсоби мне немного, а? — бестактное прозвище давно перестало резать слух, но генерал хмурится привычно. — Только побыстрее! — Только если ты перестанешь меня так звать. — Я сейчас упаду! — Тогда, я пошёл, раз ты не хочешь. — Горо жесток, делая вид, что приноравливается, как бы получше зацепиться. — Стой-стой! Не уходи! — Итто цепляется за верëвку, стараясь не думать о перспективе остаться в таком положении. — Хорошо, я не буду тебя так называть!       Победная усмешка трогает уста, когда генерал ловит за запястье неудачливого товарища и коротко командует ему, чтобы стопы в сторону скалы направил. — А теперь держись! ***       Когда они оказываются наверху, Итто выглядит так, словно по нему пробежалось стадо кабанов. Он льнëт лбом к земле, целует и приговаривает, что спорить с генералом Ватацуми больше не будет. По крайней мере, не на скоростное влезание на холмы. — С тебя праздничный ужин. — хвост ходит ходуном от ликования. Горо никогда не был властен над ним, но сейчас даже не пытается спрятать всплеск эмоций, даже не замечая, как заинтересованно загораются алые глаза.       Солнце стоит в зените, ярко освещая стелящиеся внизу просторы. Лучи ложатся на загорелую кожу поднимающегося на ноги óни, огибая изгибы мышц, невольно заставляя засмотреться — Горо словно изваянием замирает, а взгляд против воли ощупывает хорошо развитые мышцы руки, скользит на шею, цепляясь за блеснувший золотом ободок глаза бога, и уходит ниже, ещё ниже, замирая где-то у оголëнного живота. В горле резко пересыхает, становится жарко настолько, что щëки невольно опаляет, словно воздух внезапно стал из влажного безумно горячим.       А потом Итто оказывается рядом так резко, что глаза в кучу на грудных мышцах собираются, и грохочет смехом, хлопая по спине. — Тогда я приготовлю своё фирменное блюдо, и ты не сможешь устоять!       «Я уже не смог, — свистом тетивы проскальзывает в голове, когда Горо спешно отворачивается и жмëт уши к голове, предательским румянцем заливаясь. Итто невдомëк, он зовëт генерала, стараясь не называть его как прежде, наблюдая за побегом. — Я за дровами! — вопит Горо, сматываясь к ближайшему дереву лишь ради того, чтобы ему дали придти в себя. — Я с тобой! — увязывается следом Аратаки, радостно хохоча. *** — И это твоё фирменное блюдо?       Перед генералом — костëр, на котором поджаривается фиалковая дыня, набранная с ближайшего дерева — «Как удачно!». На внешний вид фрукт оставляет желать лучшего, от мысли это попробовать нос рефлекторно морщится. Горо честно хотел верить, что будучи главой банды, Аратаки имеет возможность прокормить себя и не остаться с несварением желудка, но правда жизни слишком сурова. — Она вкусная! — Итто прокручивает на импровизированном вертеле будущий ужин, выглядя несколько пристыженным. — И вообще, на такой праздник я всегда его готовлю! Тебе точно понравится, я гарантирую. — Сидеть в ближайших кустах мне тоже понравится?       Óни выглядит искренне оскорблëнным и бубнит под нос что-то про ничего не понимающих генералов. — Чаще всего всё в порядке… — А как часто — не в порядке? — Хэй, даже мои братаны оценили в прошлом году! — Разве у тебя нет семьи?       Итто подозрительно притихает, выглядя необычайно задумчиво. На лицо завесой опускается тоска, и Горо не успевает отреагировать — óни неловко смеётся, почесав в макушке. И генерал чувствует, что копнул слишком глубоко. — Прости, я… — Тебе не за что извиняться, генерал! — Итто растягивает губы в улыбке, и Горо бы повëлся, не будь он эмпантом. — Мои отец и мать погибли от болезни, но я не одинок, ведь у меня есть бабушка Óни и мои братаны! Ха-ха, вот и готов наш ужин, налетай!       Ладонь льнëт к щеке, заставляя крупно вздрогнуть всем телом Аратаки. Улыбка кривится, выглядя нелепой маской, когда в глубине чужих глаз плещется боль прошлого. — Не делай такое лицо больше, когда тебе грустно. — тихо просит Горо, прижимая уши. Он смотрит внимательно и хмурится, испытывая острую необходимость согнать это нелепое выражение лица. — Будь честным с самим собой.       Итто льнëт щекой к ладони, вовсе закрывая глаза и прижимаясь к тëплой ладони. Делает это так естественно, словно так и должно быть, что даже Горо не чувствует диссонанса — будто они состоят в тех отношениях, когда можно быть открытой книгой для другого.       Только приходится отпрянуть друг от друга, когда в нос ударяет запах гари и óни кричит, пытаясь потушить фиалковую дыню, размахивая ей в воздухе. В голове мелькает мысль, что этот большой ребëнок никогда не перестанет быть олухом.       Но Горо это даже нравится. ***       Ругань при спуске сопровождает их, и Итто загорается идеей достать Горо до белого каления, по всей видимости, стоит им оказаться вновь на своих двоих. Пережив поедание подгоревшей пищи, оказавшейся не такой уж и мерзкой на вкус, метаморф оказывается атакован óни: — А у кого ты научился? — Расскажи всё в подробностях о своей семье! — Научи меня также лазать!       И ещё через десяток вопросов Горо был вынужден дëрнуть глупого Итто на себя за ремни на груди и закрыть ему рот ладонью с таким выразительным выражением, что óни даже запнулся. — Я научу тебя, только угомонись, ради Архонта! — генерал весь взбудоражен этим днëм настолько, что готов пылать не хуже пиро слизня. Зато главарь банды сияет довольством, вызывая острое желание дать ему в лоб. Приходится тяжело выдохнуть сквозь зубы. — Что? — Нам точно необходимо отправиться в храм Наруками!       Когда Итто говорит о необходимости посещения храма Наруками, Горо не верит своим ушам. Он слушает всю дорогу на гору Ëго рассказы Итто о некой бабушке Óни, ежегодно приходящая в храм вместе с ним и бандой, воспитавшей его и ставшей новой семьëй; болванчиком кивает на слова о том, как им надо познакомиться, и замирает перед святилищем, прекрасно осознавая, что может быть загнан в ловушку. В воздухе то тут, то там витает запах лисицы, вздыбливающий шерсть на хвосте.       Горо просит всех известных Архонтов, чтобы сегодня они смилостивились над ним и дали укрыться в толпе людей, пришедших бросить мору в ящик пожертвований, но когда доходит их очередь с Итто, Яэ Мико оказывается прямо под носом. Она издаëт удивлëнное «О-о?», давая им минуту спокойствия для произношения молитв, а после неумолимо атакует. — Генерал Горо, Аратаки Итто. — она окидывает их нелепую парочку взглядом, невольно вызывая желание ощерится. — Никогда бы не подумала, что увижу вас. В этом году празднуете вместе? — Мы традиции семей друг другу показываем! — сдаëт их обоих с потрохами Итто. Скулы опаляет жаром, а Горо ловит ехидный взгляд лисицы. — Помолиться о благополучие — в самый раз! — Что ж, радует, что вы не забываете традиций, передающихся из поколения в поколение. Обычно, только близкие делятся подобным, но вы и так довольно близки? — Совершенно верно! Мы очень бл-…       Горо не может более выдерживать этот проникающий в самую душу взгляд фамильяра. Ему хочется сквозь землю провалиться, ведь вопросы провоцируют эмоции и желания, которые Горо стремиться скрыть. А óни только и рад обманываться, принимая всё за чистую монету.       Генерал бросает несколько монет в корзину для пожертвований за себя и демона, и хватает за руку. Глядит упрямо в глаза Яэ Мико, чувствуя, что уже проиграл самую большую тайну своего сердца, и старается не зарычать: — Нам пора. Хорошего дня, главный редактор.       Они позорно сбегают из храма под недоумëнные вопросы и взгляды Итто, а вслед им летит фраза, заставляющая нутро свернуться узлом: — Не теряй возможности, генерал. Как никак, твоё желание может сбыться довольно скоро. — Хэй, генерал, постой… Куда же ты так бежишь! — Итто следует за ним, уводимый насильно прочь, когда эта глыба машет на прощанье.       Метаморф замедляет шаг только когда они находятся у подножия горы, вдали от этой лисицы. ***       Горо смотрит на звëздное небо, отражающееся в водной глади моря, и выдыхает тихо. В котелке варится ароматный чай, сделанный по авторскому рецепту его матери, и глубоко внутри он чувствует лëгкое волнение. Итто где-то умудрился раздобыть бутыль с каким-то алкогольным напитком, и уже успел слегка опьянеть, судя по его прибывшей вновь энергии, бьющей через край.       Генерал отказался пить, заявив, что у них в семье принято на столь большой праздник пить особый чай, на что ëкай вовсе не расстроился, воодушевлëнно сделав ещё глоток и отправившись зарываться стопами в мокрый песок у кромки воды. Заявил что-то про «Праздник песни», назвав это своей традицией, и спустя несколько минут затишья и шума прибоя, запел. Горо думал, что он будет горланить и вопить всякую чушь невпопад, но голос был приятный, сильный и укутывающий словно в большое одеяло.       Это оказалось большим открытием, побуждая оторваться от костра и уставиться в широкую спину. Итто стоял, раскинув руки в стороны; в его голосе слышалась улыбка, когда он пел балладу, как показалось самому генералу. О óни, тэнгу и кицунэ; о всех ëкаях разом, и голос его лился над водой, заставляя замирать всё внутри от трепета.       И это был тот самый дурашливый любитель боëв оникабуто, работающий разнорабочим и шумный главарь банды Аратаки? — У тебя слюна сейчас в чай попадëт!       Горо жмëт уши, испытывая стыд, и утирает рот, вовсе утыкаясь взглядом в закипевший напиток. Итто пьяно смеëтся и плюхается рядом, ложась звездой, рассматривая небосвод; метаморф заливает горячий напиток в дорожную чашку и греет ладони, наслаждаясь теплом. Темнота располагает к блаженству и умиротворению, давая мыслям течь плавно, неторопливо. Оставляя за собой право быть безрассудным настолько, что позволить себе большее. — Закрой глаза.
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать