Тайна ведьминской печати

Гет
В процессе
R
Тайна ведьминской печати
darrivo
бета
Истинк
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Ведьме не везло ни в любви, ни в спокойной жизни без происшествий. Только устроилась поудобнее, чтобы почитать очередной роман, как в ее жизнь ворвались два гостя, один из которых весьма симпатичный молодой человек... Срочно понадобилось спасать королевство от тирании безумного Альва, красть магическую печать у драконов, влюбляться и разочаровываться вновь. А что еще уготовила ей Судьба? Великая Ренесса, спаси ведьму от злых чар!
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

ГЛАВА 3. Деревенская тропа

      Они медленно, стараясь не привлекать внимания, продвигались по проселочной дороге. Им навстречу шли обычные люди, рабочие, которые с удивлением взирали на странную троицу. Ведьма старалась не обращать на них внимания, беспокоясь, что кто-либо из деревни ее узнает. — Давайте пойдем поскорее. Мое заклинание не продержится долго, и кто знает, как быстро объявятся наши преследователи, — тихо проговорила Герда, обращаясь к спутникам. Дьярви молча ускорился, подхватив за талию Уну. Девушка зарделась, но подчинилась, начав быстрее перебирать ногами. Затем она посмотрела на ведьму и тут же быстро отвернулась, скрывая свое смущение. — Госпожа ведьма? — раздался спереди детский голосок. Впереди показались деревянные ворота, отделяющие проселочную дорогу от входа в деревню. За ней виднелся торговый ряд и слышались голоса лавочников, завлекающих покупателей. Рядом с воротами с травинкой в руке стоял мальчик лет восьми и удивленно хлопал глазами, именно он заговорил с Гердой. — Дарвин, тише, — ведьма буквально подлетела к ребенку, наклонилась и прислонила указательный палец губам. — Мы на тайном задании, нам нельзя быть замеченными! Затем в голову девушки закралась гениальная идея. Она присела на корточки и, поманив рукой подоспевших Дьярви и Уну, обратилась к ее маленькому знакомому. — Слушай, Дарвин, а дома ли твоя мама? — Да, госпожа ведьма, — чуть помедлив, ответил мальчик. — А что? Вы хотите передать ей целебный отвар? — Почти так, — поколебавшись, протянула Герда. Она оглянулась на своих спутников. — Нам нужно переждать некоторое время, чтобы они потеряли след. — Кто «они»? — полюбопытствовал Дарвин, но ведьма перебила его, приобняв и притянув к себе. — Это не важно, — дружелюбно бросила она, напряженно всматриваясь в ворота деревни. Впереди не виднелось ничего подозрительного, но некоторые местные жители уже начали обращать на них внимание. Один из них, невысокий старик, угрожающе сжал у себя в руке посох, с помощью которого передвигался по земле, и нахмурился. — Проводишь нас до твоего дома? — улыбнувшись, проговорила Герда, обращаясь к Дарвину. Она понимала, что еще немного, и они окажутся в еще большей опасности. Мальчик нерешительно кивнул ей в ответ. — А стоит ли нам идти к нему? — прошептал Дьярви, наклонившись к уху девушки. — Из-за нас у его семьи могут возникнуть проблемы. — Не беспокойтесь, — ведьма поднялась с корточек, отряхнулась и закопошилась у себя в сумке. Вскоре в ее руке показалась небольшая склянка с фиолетовой жидкостью. Герда с хлопком вытащила пробку и аккуратно налила себе на руки зелье. Затем она отдала склянку Дьярви и скомандовала: — Делайте в точности как я! Она потерла ладони друг о друга, растирая жидкость, а затем нанесла получившуюся пену себе на лицо. В одно мгновение черты ее лица задрожали, а затем все вернулось обратно, будто ничего не произошло. — Теперь нас не узнают ни по внешности, ни по запаху, — объяснила Герда ошарашенным спутникам. — Ваша очередь. И будьте любезны, поторопитесь. А пока Уна с Дьярви выполняли ее рекомендации, ведьма потрепала по голове Дарвина и, поразмыслив, обратилась к мальчику: — Сейчас мы придем к тебе домой и поговорим с твоей мамой. Твоя задача: ни в коем случае не рассказывать никому, что я заходила к вам. Если же проговоришься, мы не сможем вернуться обратно, и твоя мама не получит ни одного лечебного зелья. Понял, насколько это важно? Герда взглянула прямо в глаза мальчику. Тот, еще больше округлив глаза, поспешно кивнул в ответ. — Все, вперед! — скомандовала ведьма. Она взяла Дарвина за руку, и все вместе они пошли через деревянные ворота вдоль дороги.       Во время пути они не раз ловили на себе подозрительные взгляды окружающих. Один из жителей, высокий и крупный мужчина, работяга Малек, даже подошел поинтересоваться у Дарвина, все ли в порядке. — Дядя Малек, не переживайте, это гости к маме! — бодро ответил мальчишка. — Правда? — вопросительно поднял брови мужчина и покосился на Дьяра. — Ну, коль так, проходьте. Вы уж зла на меня не держите, развелось тут на днях нечисти. — Нечисти? — напряженно спросила Герда. — Какой именно? — Да хтонь его знает! — пожал плечами Малек. — Поди разбери их — упырь иль бес черномазый. Что надобно — неясно, но точно знаю — ищут кого! — Ага, — кивнула сама себе ведьма. Значит, Альв и впрямь стал серьезной угрозой для спокойной жизни. Не сегодня-завтра он бы пришел за ней. Значит, эти умники ее спасли, сами того не подозревая! Герда мельком посмотрела на своих спутников. Дьяр напряженно осматривался по сторонам, а Уна рассматривала товары на близлежащей лавочке с украшениями. — Что-то заинтересовало? — добродушно обратился к девушке Малек. — Наших товаров не сыщешь лучше во всем королевстве Теребритар! Давеча привезли новые камни драгоценные — Сангис Лапис, гляньте, какой красивый! Он проворно схватил с прилавка кроваво-красный камень и протянул на просмотр своим гостям. Сангис Лапис переливался на солнце всеми оттенками красного, притягивая взгляд. Формой он напоминал большую каплю, а цвет создавал ощущение, что еще чуть-чуть, и эта капля скользнет вниз, превратившись в лужицу крови. — Какой красивый… — восхищенно протянула Уна. — Прошу нас извинить, уважаемый Малек, но мы спешим! — торопливо проговорила Герда, потянув за собой Дарвина. — В следующий раз обязательно заглянем в вашу лавку! — Ох, что ж, тогда хорошей дороги! — улыбнулся мужчина в ответ. На мгновение в его чисто-голубых глазах проскользнуло что-то наподобие досады, но тут же испарилось. Дьярви коротко кивнул на прощание и потянул за собой засмотревшуюся на драгоценности Уну. И вновь компания вернулась на дорогу. — Мешкать нельзя! — обернулась к спутникам Герда. — Каждая лишняя минута нам обойдется очень дорого! — Но как долго нам еще идти? — капризно протянула Уна и демонстративно поморщилась. — Со вчерашнего вечера у меня во рту не было ни крошки еды! — Мы уже здесь! — повернулся к ней мальчишка. Затем он отпустил руку Герды и побежал направо, в очередное ответвление от дороги. Там впереди стояло несколько домов в два ряда, а посередине находился небольшой храм, в котором, судя по изображению на двери, поклонялись богу плодородия — Граному. Здание состояло из одного этажа, а наверху располагалась купольная крыша. Окно было лишь одно, над входной деревянной дверью, и выходило на дорогу к деревне. — И впрямь уже добрались, — тихо пробормотала Герда, напряженно размышляя, что она скажет матери Дарвина. — А нам куда?.. — растерянно спросила Уна, наблюдая за тем, как мальчишка подбегает к храму. — Неужели?.. — Да, его мама — настоятельница в храме Гранома, — ответила ей ведьма и направилась вперед. — И она также моя покупательница. Однажды я спасла ее от верной смерти, и с тех пор мы с ней поддерживаем добрые отношения. — Ведьма спасла жизнь… — невольно проговорил Дьярви, но послушно побежал вслед за Гердой. — Восхищаюсь вашими силами, — добавил он, сравнявшись по дороге с ней. — Нам говорили, что все, кто владеет магией — страшные существа, которым чужды доброта и сочувствие. Вижу, что они ошибались. Он попытался нежно улыбнуться, но после слов Герды сконфуженно отвернулся: — Странно, что вы в таком случае пришли ко мне за помощью, — не оборачиваясь, ответила девушка. Конечно, ведьмы и колдуны ужасны, они приносят несчастья! В мыслях Герда вспомнила, как настороженно к ней относились в других деревнях. И в этой все сложилось бы также, если б не настоятельница Димитрия, которая помогла освоиться. — Димитрия, так зовут маму Дарвина, — начала Герда свой рассказ. — прекрасная и удивительная женщина. Она также много раз помогала мне, и в этой деревне только к ней я могу обратиться с какой-либо просьбой. Будьте с ней вежливы и не говорите, пока она к вам не обратится. — Вот как? — задумчиво проговорил Дьярви. — Но почему нам нельзя… — Госпожа Герда, это вы? — послышался мягкий женский голос. Впереди них Дарвин открыл дверь храма, пропуская вперед высокую красивую женщину. В ее внешности все притягивало взгляд: длинные блестящие волосы, изящный стан, нежные тонкие руки. Все, кроме одного: пустых, будто стеклянных глаз. — Так она слепая? — удивленно прошептала Уна. — Тихо! — приложила Герда палец к губам. Они спешно подбежали к храму, и затем ведьма обратилась к настоятельнице: — Матушка Димитрия, это я, Герда. Со мной мои спутники, их зовут Дьярви и Уна. Нам очень нужна помощь, можем ли мы войти в храм? — Дьярви… и Уна… — взгляд слепых глаз остановился поочередно на юноше, а затем на девушке. — Что ж, двери открыты каждому нуждающемуся… Наконец, она перевела взгляд на Герду. Дьярви и Уна едва слышно выдохнули. — Проходите…
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать